英語歌曲Hallelujah的歌詞翻譯 註:Hallelujah在西方的猶太教和基督教中是讚美耶和華,即讚美上帝的意思, 但是在世俗中是指美夢成真。這首歌是借用宗教的力量來歌頌世俗中的愛情,特別是為了愛而作出犧牲的愛情。 這首歌的歌詞和曲子都是Leonard Cohen's一人好多年前的創作。很久都沒有名氣,是英國歌手Katherine Jenkins最近幾年才把它唱紅的。現在已經翻成了幾十種語言在全世界翻唱。我嘗試着把這首歌翻譯成可以用中文唱的歌詞,在這兒貼出來.希望感興趣的歌手提出寶貴意見。 下面的這個鏈接是英國歌手Katherine Jenkins演唱這首歌的實況錄像: http://www.youtube.com/watch?v=fibpSHQf1oM Leonard Cohen's "Hallelujah" performed by Katherine Jenkins I heard there was a secret chord That David played, and it pleased the Lord But you don't really care for music, do you? Well it goes like this The fourth, the fifth The minor fall and the major lift The baffled king composing Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah 我聽說大衛用和弦悄悄 唱一歌,讓天主聽到覺得樂。 可你並不真正愛音樂,對嗎? 這樣說吧, 在四度、五度弦, 大調升小調降, 大王迷失美夢中哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 Well baby I've been here before I've seen this room and I've walked this floor I used to live alone before I knew ya I've seen your flag on the marble arch Love is not a victory march It's a cold and it's a broken Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah 寶貝我從前來過這角落, 在這房間地板上落過腳, 認識你之前我一個人生活, 凱旋門上你的旗幟我見過, 愛情不是首凱旋的歌, 是感冒,美夢被打破哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 Well there was a time when you let me know What's really going on below But now you never show that to me do you? And remember when I moved with you? And the holy dove was moving too And every breath we drew was Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah 有段時間你曾讓我知道 塵世上所有真相, 如今你全都不讓我瞧,對吧? 還記得當初我跟你走嗎? 連聖鴿也離開了鴿巢, 美夢成真滿天飄哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 Well maybe there's a God above But all I've ever learned from love Was how to shoot somebody who'd outdrew you And it's not a cry that you hear at night It's not somebody who's seen the light It's a cold and it's a broken Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah Hallelujah 天上也許有一位上帝, 可我從愛情學的知識 是誰先朝你開槍就打誰, 不是夜晚你聽到的呼喊, 也不是某人見證的白天, 是感冒,美夢被打破哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 哈利路亞 |