兒子是個ABC (AMERICA BORN CHINESE), 但因為我們在家裡都說中文,所以他的中文交流基本上沒問題, 但有時候也會鬧一些笑話. 下面就是他在他有限的中文基礎上創造的"中文".
1. 英文人----- 兒子上一年級的時候常常回家給我講學校里發生的事,我自然有時候會問到比如說"他是哪裡人"之類的問題,如果是白人,他就會告訴我"他是英文人", 意思就是他家是說英文的家庭,而不是中國人或韓國人等.
2. 歐語----- 兒子上三年級的時候帶他去了一趟歐洲,遊歷了8個國家,他知道了不同國家的人說不同的語言,但他又記不住那麼多國家,最後就統稱歐洲的語言(非英語的)為歐語.
3.後名-----有一天兒子從學校回來哭着要改"後名",我忙問怎麼回事.原來在學校里吃飯排隊都按照姓氏的第一個字母,他姓周, 他的"Z"每次都排在最後, 他抱怨說肚子餓死了,所以要該姓.在英文裡姓是"LAST NAME", 他直接翻譯過來就成了"後名"了.
4. 走狗----- 家裡養了狗後,兒子問我"能不能去走狗?", 我忍不住哈哈大笑. 我明白他的意思, 因為英文裡的遛狗是"WALK THE DOG", 鑑於"後名"的經驗,我已經能猜到他想說的話了, 所以我告訴他這在中文裡叫遛狗, 並告訴他"走狗"是另外一個意思, 他聽後也笑了.
這就是我們家這個ABC的笑話, 希望在此和大家一起分享.
|