爱之近
想念你,当海面上, 照耀着阳光;
想念你,当月光, 洒在清泉上。
我看见你,当远方的路上,有微尘 扬起;
当静夜里,有行人,在小路上,踽踽而行。
我听到你, 当波涛沉沉涌起;
在静寂的树林,我常常去倾听,万籁的声音。
你离我并不遥远,我就在你的身旁,
当太阳落下,
转瞬就会闪耀起星光,你就在星光的方向!
Nähe des Geliebten
Ich denke dein,
wenn mir der Sonne schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein,
wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich,
wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt,
In tiefer Nacht,
wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich höre dich,
wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh\' ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir,
du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt,
bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!
|