|
以爱相连 Blest Be the Tie That Binds 法赛特 John Fawcett 福哉爱主圣徒,彼此以爱结连, 和睦相处,同心同意,在地如同在天. Blest be the tie tha binds Our hearts in Christian love; The fellowship of kindred minds Is like to that above. 福哉爱主圣徒,彼此以爱结连, 和睦相处,同心合意,在地如同在天。 在父宝座面前,同心虔诚祈祷, 同担忧惧,同得安慰,同一盼望目标。 彼此同当忧患,彼此同肩重担, 彼此共洒同情眼泪,彼此慰问劝勉。 我们离别之时,内心难免依依, 身虽远离,心仍契合,希望再会有期。 -------------------------------------------------------------------------------- 这首诗歌之产生,有一段非常感人的故事,是发生在一百多年前英国的一个乡村小教会.有一位相当优秀的年轻人,名叫法赛特(John Fawcett,1789-1867),在他十六岁那年因听了布道家委特斐(Whitefield)的一篇讲道,而大受感动并献身成为浸礼会的传道人,之后在英国德律郡乡村小教会担任牧师,并且还为邻童辟设学校.然而,该教会之会友多属贫穷人家,无法支付足够的传道人薪水,每个月只有16元不到,却要负担全家人所有的生活开销,实在有够辛苦及委屈.然而看到会友们个个爱主的心,爱传道人的心,实在不忍心有所多求或是怨言,也因此更得会友们的爱戴及钦佩.有一次,伦敦浸礼会某大礼拜堂之名牧季尔博士去世,该堂会友一致赞同,聘请法赛特牧师前来继任,为了妻儿著想且机会千载难逢,他便决定前往.就在临走前的欢送会完后,最后与会友一一握别,这时会友们突然全部挥泪痛哭,甚至不忍让他登车离去.在这样热情且感伤的气氛下,师母转过身来,对牧师说:"我心裏实在受不了,我不知道我们怎麼忍心离去...",牧师回答说:"我也不忍心,我们实在不应该离去",於是当场吩咐人帮忙从货车搬下行李,决意不走,且马上写信婉谢伦敦教会的邀聘,同时也写了这首感人的"以爱相系"作为纪念. 从此之后,法赛特牧师在也没有离开这间教会的打算,甚至浸礼会中学想聘他担任校长,但依然被他拒绝.他的著作颇多,除了宗教类的解经及灵修作品外,也写了许多圣诗集,但其中最闻名且流传至今的,就是这首"以爱相系". ZT
|
|