設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
 
宥樂的音樂文學作品  
屬於昴星  
網絡日誌正文
第一美女:德語《平安夜》-聖新季典雅美聲展 2025-12-24 00:36:17

第一美女:德語《平安夜》-聖新季典雅美聲展


德語版的!因為這首歌本來就是德語的!


預祝萬維各位博主友鄰們聖誕新年假期快樂,來年闔家安康喜樂!


《平安夜》(德語:Stille Nacht, heilige Nacht),原始的歌詞由Josef Mohr使用德文寫成,作曲則是由奧地利一所小學的校長Franz Gruber完成。

已知被翻譯成世界上超過44多種語言,依然是最流行的聖誕歌曲。沒有音樂伴奏人們也會經常吟唱,在路德教會它有特殊的重要意義。2011年,這首歌被聯合國教科文組織宣告為非物質文化遺產。


1818年的聖誕夜,在奧地利薩爾茲堡附近歐本多夫(Oberndorf bei Salzburg)當地尼古拉教堂(St. Nikolaus Kirche),首次唱起《平安夜》。


這首歌的歌詞是年輕神父Joseph Mohr於1816以德文寫成,1818年聖誕夜前夕,他請管風琴師Franz Xaver Gruber譜曲並編寫吉他伴奏譜。何以用吉他演奏?一說是Mohr只是想為午夜彌撒作新的頌歌,另有傳說教堂的管風琴風箱被老鼠咬壞無法演奏,Mohr央請Gruber改用吉他伴奏的聖歌代替。

1831年,德國萊比錫聖誕音樂會演唱《平安夜》,造成轟動,出版社搶爭發行樂譜,流行歐美各國。

演唱和製作  樓主

《平安夜》(德語:Stille Nacht, heilige Nacht)有和聲伴奏獨唱版1

《平安夜》(德語:Stille Nacht, heilige Nacht)有和聲伴奏獨唱版2

《平安夜》(德語:Stille Nacht, heilige Nacht)有和聲伴奏獨唱版3

《平安夜》原始手稿已經遺失,1995年發現一份經鑑定Mohr於1820年左右所寫的手稿,現今保存在薩爾茲堡Carolino Augusteum博物館。此曲英文版本,1859年由佛羅里達州主教John Freeman Young翻譯,中文版本則於五四時期出自華人傳教士劉廷芳之手。



或許是德文本身聽起來就比較肅穆莊嚴
因此 Stille Nacht 跟英文版的平安夜比起來更有讓人平靜的魔力!



|德文|
1. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar,
| : Schlafe in himmlischer Ruh! : |

|英文|
1. Silent night! Holy night!
All’s asleep, one sole light,
Just the faithful and holy pair,
Lovely boy-child with curly hair,
| : Sleep in heavenly peace! : |

|德文|
2. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
| : Jesus in deiner Geburt! : |

|英文|
2. Silent night! Holy night!
God’s Son laughs, o how bright.
Love from your holy lips shines clear,
As the dawn of salvation draws near,
| : Jesus, Lord, with your birth! : |

|德文|
3. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn,
Uns der Gnaden Fülle läßt sehn,
| : Jesum in Menschengestalt! : |

|英文|
3. Silent night! Holy night!
Brought the world peace tonight,
From the heavens’ golden height
Shows the grace of His holy might
| : Jesus, as man on this earth! : |

|德文|
4. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß,
Und als Bruder huldvoll umschloß
| : Jesus die Völker der Welt! : |

|英文|
4. Silent night! holy night!
Where today all the might
Of His fatherly love us graced
And then Jesus, as brother embraced.
| : All the peoples on earth! : |

|德文|
5. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit
In der Väter urgrauer Zeit
| : Aller Welt Schonung verhieß! : |

|英文|
5. Silent night! Holy night!
Long we hoped that He might,
As our Lord, free us of wrath,
Since times of our fathers He hath
| : Promised to spare all mankind! : |

|德文|
6. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
| : “Jesus der Retter ist da!" : |

|英文|
6. Silent night! Holy night!
Sheperds first see the sight.
Told by angelic Alleluja,
Sounding everywhere, both near and far:
| : “Christ the Savior is here!" : |


平安夜,聖善夜!
萬暗中,光華射,
照着聖母也照着聖嬰,
多少慈祥也多少天真,
靜享天賜安眠,
靜享天賜安眠。

平安夜,聖善夜!
牧羊人,在曠野,
忽然看見了天上光華,
聽見天軍唱哈利路亞,
救主今夜降生,
救主今夜降生!

平安夜,聖善夜!
神子愛,光皎潔,
救贖宏恩的黎明來到,
聖容發出來榮光普照,
耶穌我主降生,
耶穌我主降生!







瀏覽(77) (0) 評論(0)
發表評論
我的名片
YOLO宥樂
註冊日期: 2025-03-28
訪問總量: 65,724 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
萬維史上第一天籟天然美女
萬維史上第一天然美女
最新發布
· 第一美女:德語《平安夜》-聖新
· 第一美女:《別離的預感(中日雙
· 第一美女:《當聖嬰降臨》(美國
· 第一美女:德語《一夢無涯》(溫
· 第一美女:彭麗媛等《二泉映月》
· 第一美女:《一片落葉(津輕海峽
· 第一美女:評彈《秦淮情》哀南京
分類目錄
【音樂與文藝文學】
· 第一美女:德語《平安夜》-聖新
· 第一美女:《別離的預感(中日雙
· 第一美女:《當聖嬰降臨》(美國
· 第一美女:德語《一夢無涯》(溫
· 第一美女:彭麗媛等《二泉映月》
· 第一美女:《一片落葉(津輕海峽
· 第一美女:評彈《秦淮情》哀南京
· 第一美女:《點絳唇 閨情》紀念
· 第一美女:彭麗媛版《紅豆曲》-
· 第一美女:《碧雲天》哀南京之殤
存檔目錄
2025-12-01 - 2025-12-24
2025-11-23 - 2025-11-30
2025-10-06 - 2025-10-31
2025-09-07 - 2025-09-22
2025-08-17 - 2025-08-31
2025-07-03 - 2025-07-25
2025-06-01 - 2025-06-26
2025-05-25 - 2025-05-31
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2025. Creaders.NET. All Rights Reserved.