起因是看到随笔博引用一句英文诗,"IF ONLY WE COULD BE STRANGERS " 老穆翻译为“不如相湖”,月湾儿认为“人生诺只如初见”更恰当。诗中的语境,也并非每字都能说的很明白,美国万圣节有小孩子把卫生纸挂到树上,是制造点恐怖气氛?还是有别的意思?但我却想到‘相忘江湖’胡拽几句洋文; threw up tiolet paper. we could be stranger go walloween parade. It's Tuesday in new york city . Turn to 3 o'clock. I'm a joke and laughingstock. The tiolet paper roll over and flush a way. 本来是想写点赞美‘秋韵’画的【墨梅】,后来看看还是算了,我那几句,放在画下...(王奶奶遇到汪奶奶,差的不是一点两点) [浣溪沙】 如若江湖无再显, 陇头折送两聊然, 梅花何必要人缘。 月下终归一睡好, 横斜本是亲家面, 相思只为错行船。 词里借用了‘绿岛’一句诗,再加几个字,也算交份作业给曹兄。 醉枕美人腕。抱头枪击案。(横批)危险时刻 。
|