我儿子可能去了 “中国化 ”。但 这事,我管的着吗。
“中国进入了 老龄化' 你可以说,这是 仇恨老年人,也可
以说,反对 老龄化。但如果说,你已经去 老龄化 了。
就是 不会说,中国话了。
“化 ”字,汉语本意,是 两个 人 相背,跟 个体。没有
关系,正常人不会到 中文网 上,喊,去 。去的 。
问题是这句 中文 no make sense .他们完全可以用英文的简单句。
Shame on China. Shame on me .古狗一下,就可能翻译出。
“恭喜,您已经去中国化了”
我这个意思是,我儿子去不去,不是我的事,但他要到推特,脸书上去说,我就怀疑他有点不正常了。,,
上中文网,基本要求是,会说中国话,,,
形容 一个人,中国化 了 还是 美国化 了,大家都可以理解里面的意思,如果说,你去 中国化,你去 美国化。莫名其妙。