I tried to post a short response under 2cents' blog " 致随笔1网友:英语不佳者应忌嘲笑别人英语" only to find out I am screened out by this guy. What a coward! Here is my response: I don't do a rematch with a player who has lost the game. I know it hurts and will leave you alone and not disturb your grieving process. Say whatever you want if it helps to alleviate the excruciating pain. hehe... ---------------------------------------------------------- 2cents' blog is listed below: 英语不佳者应忌嘲笑别人英语 尊敬的随笔1网友: To "protest too much" is to insist so strongly about something not being true that people begin to suspect maybe it is true. For example, it means that if you constantly protest that you are not racist, then people will begin to think that you are in fact racist. Or, if you keep attacking someone for what he says, then people will think that maybe what that someone has been saying is true. That, in a nutshell, is what the above italicized sentence means. In other words, the joke, as the saying goes, is on those who protest the loudest. And lately, many of our honorable and worthy friends have been protesting a lot, haven't they? Now, complex English sentences may be over their heads, so to all those“对号入座” protestors who may have forgotten their university English lessons I say: do not despair, there is always another lesson tomorrow. And while they are brushing up on their English, they might wish to consider this: "Losers R Us! " and "Get a Life! " are looking for new members, and would gladly welcome them. 说来说去还是这一句话: The lady doth protest too much, methinks! 上面文章的大概意思是: 实话是不好听的,网上有人对一些博主的语言的不断攻击和骚扰是很好的例证,而讥嘲别人的英语的一个结果是自己成为笑柄。 |