設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
 
花蜜蜂劇場  
既已化雲聚天穹,何又成雨灑西東?落地入土潤蒼生,飛天志在搭彩虹!  
網絡日誌正文
中文字體繁簡混用會貽笑大方 2019-03-04 15:00:33

原文標題:

賈平凹為“傅作義”題字竟寫錯,一個字4萬的書法原來長這樣 

2019-02-25 11:08 來源:搜狐


近有文章爆料,賈平凹的題字“傅作義將軍故裏”七個大字。書者竟因不識繁簡字之區別,而將“故里”錯作了“故裏”。

如今年輕人多不識繁體字,以致鬧出諸如“發廊”、“茶几”、“辛醜”、“北鬥星”、“人云亦雲”之類繁體錯訛,因已常見,也就不足為奇。但歲數大一點的人,應該知道“故里”是不能寫作“故裏”的。牌樓之字是誰所書,怎麼竟把常見的“故里”也搞錯了?

將照片放大細看,是賈平凹先生所書。

傅作義將軍的安昌村,在黃河邊,與陝西隔河相望。大概因地近西安,賈平凹又是名人,所以就請賈平凹書之。而將“故里”錯作“故裏”,卻甚是出人意料。想不到賈平凹這樣學識的人,竟也鬧出這樣的差錯來,與中國書畫研究院名譽院長的“影後”,畢姥爺的“天後”堪有一比:

安徽宣城旅遊大巴也犯過同樣錯誤:

一時好奇,就在網上搜了搜賈平凹書法,發現這位先生還真是位白字大王。隨便一翻,繁體錯字就蹦出來好幾個。

比如這個——

詩夢的夢字上簡下繁,隨意拼湊出個複雜的樣子,這簡直就是前人從沒敢做的夢;蕉葉的葉字,中間那塊似乎也很複雜,即使沒多一橫,也至少多了一豎。

再看這幅——

護花的護和收穫的獲長得是很像,但是一搞混,這花就廢了。

這兩幅字,落款都是平凹,是否真跡我看不懂,但願都是贗品吧。

現代中國社會,90後、00後對繁體字的認知幾乎已經斷層,識繁用繁變得很艱難,連大量60-80年代大量書家創作都普遍出錯。在中國書協主辦的諸多書法大賽上,都要在繁簡、錯字評審工作中,耗費不少時間。真有這麼嚴重麼?

測試

我們先做個測試,下面10個詞的繁體字用對了嗎?

1、老闆;2、古人云;3、皇后;4、時鐘;5、茶几;6、天台山;7、細緻;8、捨棄;9、身體;10、甦醒

一共用錯幾個?歡迎在底部留言。(蜜蜂覺得除了8應該是“捨棄”其他都用對了,嘿嘿!)

今天,小編整理出了最常用且容易用錯的漢字繁簡對照。大家可以花幾分鐘看一下。

表:手(錶),外(表)

干:(干)涉,(乾)燥,(幹)部

後: (後)面,皇(後)

系: 唔(系),關(係),聯(繫)

板:老(闆),木(板)

歷:(歷)史,日(曆)

鍾:時(鐘),(鍾)意

丑:(醜)怪,子(丑)寅卯

范:模(範),(范)仲淹[注:姓氏]

豐:(豐)富,(豐)采

刮:(颳)風,搜(刮)

胡:(鬍)須,(胡)鬧,(胡)亂

回:(迴)旋,(回)頭,(回)報,(回)族

伙:(夥)計,團(夥),(伙)食,(伙)房

姜:生(薑),(姜)子牙[註:姓氏]

借:(藉)口,(藉)題發揮,(借)錢

克:攻(剋),(剋)期,(克)勤(克)儉,千(克)

困:(睏)倦,(睏)覺,(困)苦,圍(困)

漓:(灕)江,淋(漓)

里:表(裏)不一,這(裏),(里)程,鄰(里)關係

簾:窗(簾),垂(簾)聽政,酒(簾)[註:旗子狀嘅標誌]

面:(麵)粉,(麵)條,當(面),表(面),反(面)

蔑:污(衊),(蔑)視

千:鞦(韆)[註:簡體:鞦韆],一(千),(千)秋基業

秋:(鞦)韆,(秋)季

松:(鬆)散,(松)樹

咸:(鹹)菜,老少(咸)宜

向:(嚮)前走,方(向)

余:業(餘)愛好,(余)[註:第一人稱代詞,我]

郁:(鬱)(鬱),濃(郁)

御:抵(禦),(御)駕親征

願:(願)望,(願)意,許(願)

云:(雲)彩,(雲)南省;古人云(說話)

芸:(蕓)薹,(芸)香

沄:(澐)[注:大波浪],大江(沄)(沄)

致:細(緻),(致)敬,(致)力

制:節(制),(制)度,(製)造

朱: (硃)[註:名詞:硃砂],(朱)紅色

築:建(築),築,古代樂器;

准: (準)則,瞄(準),(准)許

辟:復(辟),開(闢),精(闢)

別:告(別),(別)人,差(別),(彆)扭

卜:占(卜),前程未(卜),蘿(蔔)

種:(種)[註:姓],物(種)起源,(種)田

蟲:昆(蟲),毛(蟲),長(蟲)[注:“虺”的本字,毒蛇]

黨:(黨)項[註:姓氏],(黨)員

斗:車載(斗)量,煙(斗),北(斗)星,(鬥)牛士,(鬥)智(鬥)勇

谷:五 (穀)雜糧,稻(穀),山(谷),進退維(谷)

劃:(劃)船,(劃)得來,刻(劃)

幾:茶(幾),(幾)乎,(幾)個

家:(傢)具,(傢)什,(家)庭,(家)鄉,科學(家)

據:占(據),(據)點,憑(據),拮(據)

卷:風(捲)殘雲;讀書破萬(卷);試(卷)

蠟:(蠟)燭,(蠟)[註:古代嘅一種年終祭祀]

了:(了)卻,受不(了);(瞭)解;一目(瞭)然;不甚(瞭)(瞭)

累:(纍)贅,罪行(纍)(纍),(纍)計,連(累),勞(累)

朴:(朴)刀,(樸)素

仆:前(仆)後繼,(僕)人,公(僕)

曲:彎(曲),戲(曲),(麯)酒

舍:(捨)棄,施(捨),宿(舍)

勝:(勝)利,名(勝),(勝)任

術:技(術),蒼(術)[註:中草藥],白(術)[註:中草藥]

台:1、天(台)[註:山名又地名],兄(台)[註:稱呼]

2、亭(臺)樓閣,舞(臺)

3、寫字(檯)

4、(颱)風

體:身(體);(體)夫[注:抬靈柩嘅人)

塗:1、(塗)[註:水名;姓],(塗)月[註:農曆十二月],(塗)吾[註:水名(見《山海經北山經》)]

2、生靈(塗)炭,(塗)改

吁:長(吁)短歎,呼(籲)

傭:雇(傭),(傭)人,(傭)金

折:奏(摺),(摺)疊,曲(摺),(折)本,(折)斷

征:遠(征),(徵)召,象(徵)

症:(症)候,(癥)[註:腹中結塊之病]結

廠:(廠)[註:多用於人名],工(廠)

廣:(廣)[註:多用於人名],(廣)闊,(廣)東省

發:(發)達,頭(髮)

復:重(複),繁(複),(複)雜,(復)查,(復)習

匯:(匯)合,(匯)款,(彙)聚,詞(彙)

獲:捕(獲),(獲)得,收(穫)

盡:(儘)管,(盡)力,前功(盡)棄

蘇:紫(蘇),江(蘇),(蘇)維埃,(甦)醒

壇:天(壇),花(壇),設(壇),論(壇),體(壇),(罎)(罎)罐罐,(罎)子

團:(團)結,(團)體,師(團),(團)員, 湯(糰),飯(糰)

須:必(須),(須)知,胡(鬚)

髒:骯(髒),內(臟),五(臟)六腑

只:(隻)言片語,一(隻),(衹)不過,(衹)有

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

蜜蜂以為:中國字本身就比較繁複,包含了一字多義、一字多音、一字多形的特點,再加上各種方言、文言、繁體、簡體,各種習慣用法,出現含糊不清容易糊塗,用到讀到錯別字在所難免。老實說:除了專業文字工作者,恐怕沒有多少人能夠保證自己用字準確正確。

君不見那麼多書法家、文化界名人、包括黨國領袖、文教高官都被抓住“錯別字”“用詞不當”“詞不達意”諸多小辮子嗎?嘿嘿!蜜蜂認為應該對使用中國字的讀寫錯誤,表現寬容態度才比較文雅。

同時也建議:為了避免這類錯誤,化繁為簡,直接使用簡體字就行了,手寫體正楷最好,書法也不要去交雜繁體字,簡體字現在有十幾億人在使用,簡體字許多形態筆畫其實來源於書法體,而且又非常好看,何樂而不用?!

哈哈哈!



瀏覽(4236) (3) 評論(35)
發表評論
文章評論
作者:盲從 回復 老冬兒 留言時間:2019-03-09 21:35:02

【那字像是賈平凹的,是不是真品就不知道了,他的確喜歡自創寫法】

“故里”的“里”,本就是繁體字,寫成“表里”的繁體字,只能說明他對繁體字知識欠缺,而非喜歡“自創”。

回復 | 0
作者:盲從 留言時間:2019-03-09 21:24:25

好文!這方面的笑話太多了,許多歷史題材的電視劇,店鋪的匾額錯誤百出。

有個字想和博主探討一下。上面所列“重複”的“復”,繁體字似應為雙人旁,而不是衣補旁。

回復 | 0
作者:盲從 回復 盲從 留言時間:2019-03-09 19:29:37

不知為何打不出來繁體字。我的意思是,重複的復,繁體字似應為雙人旁。

回復 | 0
作者:盲從 回復 盲從 留言時間:2019-03-09 19:25:13

回復 | 0
作者:盲從 回復 盲從 留言時間:2019-03-09 19:23:56

又沒打上,應為重。

回復 | 0
作者:盲從 回復 盲從 留言時間:2019-03-09 19:21:47

沒打上字,再打一遍:“重複”的繁體字似應為“重”而不是“重”。

回復 | 0
作者:盲從 留言時間:2019-03-09 19:17:23

好帖!

斗膽提一下,“重複”的繁體字似應為“重()”,而不是“重()”,也沒有太大把握。

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 老冬兒 留言時間:2019-03-08 17:27:12

在台上作報告也是一樣,不小心就暴出文化水平。哈哈哈!

回復 | 0
作者:老冬兒 留言時間:2019-03-08 12:13:01

外出題字很風光,但也有風險,哈哈!

那字像是賈平凹的,是不是真品就不知道了,他的確喜歡自創寫法。

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 muyoupo 留言時間:2019-03-06 10:19:32

其實上面看,並字造成使用問題還有很多:

比如“只”“壇”“蘇”“團”........。

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 安博 留言時間:2019-03-06 10:16:35

蜜蜂也是轉貼,只不過發現,繁體字許多問題確實自己也不清楚。

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 muyoupo 留言時間:2019-03-06 10:15:29

只有隻有才顯示,謝謝!

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 muyoupo 留言時間:2019-03-06 10:14:55

萬維的評論欄繁體字不現身,哈哈哈!

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 muyoupo 留言時間:2019-03-06 10:13:54

我會去看看你的文章,謝謝!

回復 | 0
作者:安博 回復 muyoupo 留言時間:2019-03-05 11:21:57

完全同意,也大讚蜜蜂這幅帖子,很受教益。

回復 | 0
作者:muyoupo 回復 muyoupo 留言時間:2019-03-05 10:06:10

仍然不行,只好用圖片說明。

回復 | 0
作者:muyoupo 回復 muyoupo 留言時間:2019-03-05 10:01:02

更正:里與並成了里。把消除了。

後面的是 - 繁字:岳雲前往。

我一打引號,裡面的繁體字就不見了。特此加上。

回復 | 0
作者:muyoupo 留言時間:2019-03-05 09:57:07

蜜蜂這篇很不錯,大頂!

簡體字大部分來源於比劃的簡寫,但有少數是並字,就是原來兩個字並成了一個字。比如蜜蜂提到的“故里”與“故”的里和並成一個“里”,等於把“”字消除了。“後”與“後”並成“後”。

中國的教學從來不教漢字的來龍去脈,所以也不教簡體字是怎麼來的,絕大多數人不知道有通過並字來簡化的情況。所以不知道“里”和“後”原來繁體字就有,只是又加上了“”和“後”的意思。

原來看過一篇關於“雲”與“”並字後產生的問題。說繁體字“岳雲前往”,大部分懂點繁體字的都很清楚,意思就是“岳雲說,我願意前往”。如果用簡體字寫成“岳云云雲願前往”,就沒有人搞得懂了。

我覺得中國直奔主題式教育雖然開始有點省時省事,但後來會出問題,鬧笑話。我最近寫了一篇“漢字為什麼從象形變成了不象形?” http://blog.creaders.net/u/622/201903/342744.html

談到了漢字的起源與演變,對於漢字的來龍去脈有清楚的交代。這才是學中文的最合理的學法。

回復 | 2
作者:花蜜蜂 回復 telehe 留言時間:2019-03-05 06:49:38

他應該是識繁體的,不然為何要改簡體為繁體?呵呵!

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 羊市大街 留言時間:2019-03-05 06:48:21

老一輩作家都經過繁體字系統學習,會注意這些用法,許多作家的創作,都經過編輯的修改,就是有許多習慣性的錯別字,也沒有誰會專門告訴作者,修改了就算了。

因此,有作者可能一輩子都使用錯別字而自己並不注意。

領袖高官的文章也是秘書完成,如果他不去讀錯,誰會知道他根本不曉得那句成語。

嘿嘿!

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 achedanv2 留言時間:2019-03-05 06:40:57

賈作家沒有系統學習過繁體字,但是練過一下書法是肯定的。

學習簡體字的時候,絕對沒有講過“故里”的“里”不能用“”,而練書法時候更多是臨帖,就是看見“故里”也會把里換成。

查新華字典沒用。

回復 | 0
作者:telehe 留言時間:2019-03-05 05:40:37

毛病不是“繁簡混用”,是不識繁體。

回復 | 0
作者:羊市大街 回復 白熊的博客 留言時間:2019-03-05 03:24:43

諾是文學獎,不是文字獎。得獎是因為他小說的文學性,不是他的字寫得是否好看。而且瑞典人馬悅然也未必看出中文錯別字。

1964年,毛澤東提出“千萬不要忘記階級鬥爭”,往文化部門裡“摻沙子”,作家協會調進大批貧農出身,轉業軍人。文革中他們對文壇泰斗大打出手,打死,斗死老作家,活着的也被禁止創作。“黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴”,文革後湧現的作家大都是根正苗紅,轉業軍人。不把老作家打倒,大樹遮蔭,這些麥苗長不大。

回復 | 1
作者:achedanv2 留言時間:2019-03-04 21:46:55

蜜蜂這個帖子要點讚!

老賈辦事過於隨意是肯定的,現代的國人不會寫繁體字不算事,但在需要鄭重其事的場合或者名人題字,如寫繁體就要認真寫,查字典是很方便的,也不算丟人。

回復 | 1
作者:花蜜蜂 留言時間:2019-03-04 20:19:30

估計他們的字還不止4萬元一個呢!嘿嘿嘿!

收藏者掛在牆上還不知道是喜還是悲!會不會讓人看見笑自己無地自容?

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 白熊的博客 留言時間:2019-03-04 20:15:34

找到莫言的爛字(老實說,真的是沒有一個字像樣!)和對立孔夫子的從左到右(基本上沒有中國傳統文學任何閱讀經驗),也是小小的嘲笑他一下。

哈哈哈!

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 白熊的博客 留言時間:2019-03-04 20:11:52

莫言的小說不過是在描繪新中國農民的苦難人生,配合鄧小平陳雲栽罪毛澤東自己脫罪。這種東西被海外反共意識形態人物欣賞,跟劉曉波獲獎一樣。

嘿嘿!

回復 | 0
作者:花蜜蜂 回復 白熊的博客 留言時間:2019-03-04 20:07:58

你說得對!蜜蜂認為,人們已經使用簡體字很多年了,沒必要再換回來。實際上這幾位被提出來嘲笑的傢伙,也是沒有系統學習過繁體字的,只不過藉口“書法”,玩弄筆墨裝高雅,儘管露醜。

嘿嘿!

回復 | 0
作者:白熊的博客 留言時間:2019-03-04 19:39:09

“ 莫言給孔廟題寫匾額,一手爬爬字還寫反了 ”

你看不起莫言?人家可是諾貝爾文學獎獲得者呀! 那麼把字寫正了的,比如是你,能得諾獎嗎? 得諾獎得條件里沒有把字寫正了一條呀!

回復 | 1
作者:白熊的博客 留言時間:2019-03-04 19:33:22

因此,漢字必須改革。要想不出笑話,就要把文字改得越簡單越好,文字是工具,不必是個枷鎖。在信息爆炸的今天,誰有功夫在文字的讀音用法上下那麼大的功夫呢?所以,有些要求是強人所難。

“ ,90後、00後對繁體字的認知幾乎已經斷層,識繁用繁變得很艱難,連大量60-80年代大量書家創作都普遍出錯。在中國書協主辦的諸多書法大賽上,都要在繁簡、錯字評審工作中,耗費不少時間。”

漢字改革,刪繁就簡是大事所趨。改革開放之後,很多已經死亡了的不用了的繁體字又死灰復燃,出現在社會上是添亂。不要說什麼繁體字是國粹。死抱着國粹的人有幾個?讓研究漢字歷史的人去研究好了。今天的年輕人英語比漢語好。出國上常青藤大學不靠繁體字,憑什麼要求人人去記,去用,去知道已經死亡的了繁體字?

回復 | 2
我的名片
花蜜蜂 ,3歲
來自: 中國
註冊日期: 2012-09-16
訪問總量: 4,675,499 次
點擊查看我的個人資料
最新發布
· 以色列巴勒斯坦第七次中東戰爭結
· 沸沸揚揚的名單
· 以色列才是真正的戰鬥民族
· 兩個先見之明
· 美國最高法院犯規了!
· 世界上最大的麻煩製造者是歐洲英
· 天機:俄烏戰爭快要停息了
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.