今天在萬維看見一篇文章《移民父母們:孩子還在學中文嗎?》蜜蜂寫了很長的評論,所以乾脆發布在這裡: 語言是用來交流的工具,中文這個工具和英文比較,不好用,不好學。 兒子在1歲學會說話的時候,我就用小方塊寫了中文字讓他認,讀,幾個星期就能夠認讀上百個字了!鄰居都非常吃驚。其實我知道他是從圖像的角度認識的中文,是認圖的能力強而不是認字的能力強。他並不理解中文的字意。 他6歲來美國,在中國已經讀過一年級了。來美國第二天就進入二年級班上課,第一天什麼都沒學,在教室睡覺倒時差。老師以為班上有中國孩子,可以幫助他,但是他卻只會講四川家鄉方言,人家根本聽不懂他在說啥!所以,他一天沒上廁所,下午去接他,他忍不住在路邊就小便了! 當晚,他媽媽開始教他“boy”“Girl"。 一個月之後,他已經能夠跟班上課了。我們拒絕了去ESL班,讓他留在普通班繼續學習。 二月後學校開家長會,我們問老師他在課堂上如何?老師說,他數學非常厲害,我不得不停止他在班上巴拉巴拉當老師的樣子。 嘿嘿! 在美國進行中文學習非常難,難在有字和拼音的雙重麻煩,字有繁體和簡體二種,注音有台灣的注音符號和大陸的拼音字母。中文一字多義,一字多音,一字多形,一字多用,我們學幾十年都搞不完全清楚,再加上印刷體和書法,行書草書千變萬化,所以,徹底把孩子搞昏。 後來,達拉斯開辦了簡體中文學校,教師是北京人,講普通話非常標準。不過,她不能理解我兒子的四川方言,班上的同學們也嘲笑他,這讓他徹底失去學習中文的興趣。雖然我們一直堅持送他去學習,他上中學之後就放棄了。估計他當時不過就只有國內二年級水平。 繁體簡體,注音符號和拼音字母,北京標準普通話和各地方言土語,少數民族語言文字,成語,歇後語,兒語俚語,反話俗話,所有這一切,造成中文作為人們的交流工具變得複雜和不規範,很難掌握運用,阻擾了外國人的學習。 你看看現在北京大學院長和國家領導人,作家和教授,經常還要鬧讀寫中文的笑話,就可見學習中文的難度一斑! 我們在國內因為不得不學,也就無法迴避它的難度。孩子們在美國學習英文之後,就不再想學中文了。 我曾經想給兒子灌輸中國文化,於是找來許多中國四大名著和民間故事的連環畫,想用這些來幫助他學習中文。結果翻開一看,無法講下去,因為中間的內容,基本上就是:打打殺殺、陰謀詭計、陽奉陰違、英雄酗酒,不遵守法律,不尊重婦女,不愛護動物......。 他最喜歡的是武松打虎,但是認為武松那樣喝酒相當於酗酒,是不對的!我只是強調武松是練武的人,不喝酒就沒有膽量沒有力氣,那時候酒是當水喝;他問武松做什麼工作?我就不知道如何回答了,武松是個殺人逃犯啊!梁山好漢不過就是一群土匪......。 嘿嘿嘿! 中國傳統文化完全跟美國現在主流社會價值觀相反。你講這些故事,對孩子有什麼好處?因此,我也不得不放棄。 有人說,孩子不學中文就會忘記自己的根;孩子多學一門語言,就多開一個窗口;將來回國工作也不錯嘛。 其實,孩子的根在他的自己的身體上,與生俱來的,想忘記也忘記不了。 世界上語言種類實在太多,孩子窮一生能夠學多少種語言?如果不是語言學者和語言工作者,有必要嗎? 孩子在美國即使加勁學中文,就是能夠達到我們目前中文學士碩士的水平,能夠回國跟國內人一起工作或者做生意嗎?不可能!因為在美國長大的孩子們可能永遠不能理解,不能適應,不能融合中國國內人們的那種心機城府,強詞奪理,陽奉陰違,欺哄矇騙。 你看看中美貿易談判,幾個月準備中英文本,磨磨唧唧最終一風吹。花那麼大精力學習中文有意思嗎?! 兒子在大學時候,也曾經想再學習一下中文。他到教師那裡面談,教師說:你中文已經夠好了,不必再來學習。美國大學裡教中文,不過只能達到中國小學三年級水平。有許多外國人確實也能夠學得非常好,但是,用的時候也不多。兒子現在作為一個科學家在美國公司工作,老婆也不是華人,工作生活中連進中餐館也基本不用中文,估計中文水平已經倒退到1歲那時候了! 哈哈哈! |