對聯是中國文字獨有的格式,沒有其他國家的文字可以做得到的,它工整、押韻、長短不一、可莊可諧、可掛廳堂、可放户外、任何場合、任何地方都可見到。 我第一次接觸對聯是我讀高中時,班主任袁老師講了一對很諧音的對聯: 移椅倚桐同望月; 點燈登閣各觀書。 自此我對對聯產生很濃厚的興趣,不時觀看有關對聯的書籍、故事、記住很多有趣的對聯。要學識對聯,首先要熟讀對類引端,我記得第一章、第一段: 雲對風,雪對雨,晚照對晴空,來鸿對去燕,宿鳥對鳴蟲。
有無聊者改為: 傻對矇,啞對聾,烏蠅對红蟲,慈父對乖仔,爺爺對公公。 香港跑馬地天主教墳場門口的一對輓聯: 今夕吾軀歸故土; 他朝君體也相同。 實則此聯不論平仄、押韻都不是上乘之作,但仍能傳誦超過半個世紀,皆因意境寫得十分好,故好的對聯是百讀不厭的。 有些對聯,我們叫無情對,即拆開來,一個個字是對的,但合起來就不對了,如: 五月黃梅天; 三星白蘭地。 梅花着地鱼鳞薄; 竹葉升天龜殼堅。
有些對聯是將一個字拆開,純粹文字遊戲,如: 切瓜分片,上七刀下八刀; 凍雨洒窗,東兩点西三点。 此木為柴山山出; 因火成烟夕夕多。 三女成姦,二女皆由長女起; 五人杖傘,四人全靠大人扶。
有些是數字聯,如: 氷冷酒,一点、兩点、三点。 丁香花,百頭、千頭、萬頭。 琴瑟琵琶,八大王不同頭面; 魑魅魍魎,四小鬼各自肚腸。
有些是聲音對,如某廟宇門前有:
當興、當與、當當興;
其狂、其狂、其其狂。
有否聽見敲鑼、打鼓聲呢?
夫扶婦、婦扶夫、倚樓吹笛,句句夫扶婦、婦扶夫。
妻逐妾、妾逐妻、詣廟求簽,聲聲
妻逐妾、妾逐妻。 有些是因當前景物而寫出心情的,如:
綠水本無憂、因風皺面;
青山原不老、為雪白頭。
雪塑觀音,一片冰心難救苦;
雨淋羅漢,兩行珠淚假慈悲。
竹本無心,外間偏生枝節;
藕雖有孔,內裡不染污泥。
這些只是對聯中的皮毛,欲想領略對聯的真義還要多覽羣書,我只是野人獻曝,希望朋友有好聯相獻,集腋成書。
一
,月照紗窗 個個孔明諸葛亮 曾有人對之: 風送花圃
陣陣 畹華梅蘭芳 可惜梅是單姓不是複姓,未算理想。我今對之: 胸懷家國
人人君實司馬光 如何? 請你批評。
二
,四圍植樹 中總種竹 徵下聯
後四字是粵語平上去入四聲順序。這對北方說普通話的人來說肯定無能作答。
亦未有理想的下聯。 三
, 煙鎖池塘栁 是五行金木水火土的綜合,詩意般的景色。據說有人對之:
灰堆鎮海樓
五行對仗但場景如火山爆發般恐怖,真是大煞風景。然否?
|