設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
 
yipianyun的博客  
來無影去無蹤  
網絡日誌正文
試譯七分兒才女的英文詩《Daylily》 2015-09-03 06:36:00


《黃花仙子賦 Yipianyun 翻譯:
當朝霞在東方初露
黃花仙子以盛宴迎接着黎明
晨露呈奉在花瓣,如香醇

慶祝着這稍縱即逝美好時光如永恆

號角似的花蕾幽幽長鳴
可聽見微風溫柔輕撫下的心靈鐘聲?
只憾這星形杏黃美色停留短暫
竟來不及攬入花瓶陪伴書生

因為在中午陽光燦爛時候
她就已在準備遠行
披着太陽的餘暉揮手告別
絕塵而去任其行囊亂零

嬌媚無比卻瞬間轉身
無心傷害傾獻的是至美真情
快樂時光何必要時時相守

生命向來苦短,天荒地老試問誰能?


七分兒才女原詩:

Daylily by 七分兒

As soon as the sun rises in the East,

The daylily greets the dawn with a feast

Of petals sprinkled with morning dew,

But hours of life it has but few.

Fluted flowers with silent trumpets sounding,

Or bells that breezes caress without pounding.

Petals of apricot and tangerine stars

Too ephemeral to pluck for a vase.

As the sun reaches its zenith at noon,

The daylily's life span is over too soon.

As dusk descends the flowers wilt and fold,

During the night they wither - it is told.

Is the daylily a coquettish flirt?

With no intention of giving hurt,

Its pleasure is freely given but brief.

Life is too short and ends in grief.


瀏覽(528) (2) 評論(0)
發表評論
我的名片
yipianyun
註冊日期: 2015-07-12
訪問總量: 13,808 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
最新發布
· 秋月
· 縱天馬
· 已然無緣
· 水調歌頭 月之情
· 翻譯雪萊《致》
· 題綠島兄西湖美景圖
· 試譯七分兒才女的英文詩《Daylil
分類目錄
【雲語】
· 秋月
· 縱天馬
· 已然無緣
· 水調歌頭 月之情
· 翻譯雪萊《致》
· 題綠島兄西湖美景圖
· 試譯七分兒才女的英文詩《Daylil
· 《望海潮 老夫傳》
· 《望海潮 望股海潮》
· 投資/偷雞?
存檔目錄
2016-09-22 - 2016-09-23
2015-09-03 - 2015-09-30
2015-07-17 - 2015-07-19
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.