敬告: 您的瀏覽器已關閉活動腳本,開啟後才可正常使用!
(轉載)”陰曆新年“才是“中國新年”最正式的名稱
”陰曆新年“才是“中國新年”最正式的名稱 去年中國留英留學生,不許韓國人稱”陰曆新年“(lunar new year),必須稱“中國新年”(chinese new year),阻撓韓國人在倫敦的“陰曆新年”慶祝活動,美國駐華使館沒有使用chinese new year,使用lunar new year被愛國者攻擊,春節將至,又一波捍衛“中國新年”名譽權的愛國行動又起。極為可悲的是捍衛“中國新年”名譽權的愛國人士竟然不知道”陰曆新年” 才是”中國新年“最正宗的名稱。 據史書記載,陰曆是由堯所創立的。這一曆法不僅考慮了太陽的運行規律,還兼顧了月亮的盈虧變化,因此被稱為“陰曆”。 農曆是四百多年前湯若望主導沿用自明末《時憲復歷》脫胎的清朝《西洋新法曆書》由歐洲教士和中國人合力編撰的。 而“中國新年”從中國法律上根本就不是中國“陰曆新年”和”農曆新年“以及”春節“的正式名稱,充其量只是為了區別於公曆新年的用詞。“中國新年”的正式名稱是:春節(Spring Festival)和陰曆年(lunar new year)。 2023年12月22日,第78屆聯合國大會將春節(陰曆新年,春節)(Lunar New Year/Spring Festival )確定為聯合國假日,這裡非常明確並不是指”中國新年“。 陰曆新年(Lunar New Year)從有了陰曆曆法就開始有,而當時中國一詞還不是國家概念,僅僅是一個地理概念,當然更不存在”中國新年“的概念和詞語。 而歷史上實施過中國的陰曆曆法的國家,朝鮮,越南,韓國,日本,新加坡,印度尼西亞,馬來西亞,泰國,官方已放棄陰曆曆法和陰曆新年,改用公曆,日本從明治維新起,就放棄陰曆和陰曆新年,現在除了朝鮮和韓國和新加坡還把陰曆新年做為一個國家重大節日繼續慶,其他國家只是華人聚集地慶祝陰曆新年。 據此,海外華人和韓國人以及美國駐華大使館稱陰曆新年(Lunar New Year),無可置疑,反而是強迫人家接受”中國新年“一詞不可思議。 一個沒有自信的民族處處計較恥辱,日語中有大量的漢字,日本人還崇尚書道,他們為什麼不感到恥辱?相反,韓國,越南,朝鮮,學歷史的不懂漢語無法看懂他們的歷史書,為了不被漢語侮辱放棄了漢語。 一個國家和人民的尊嚴,不是靠計較”陰曆新年” 還是”中國新年“而強大的,一個民族的尊嚴猶如玻璃心,一碰就碎,國家如何強大?