這首歌是第一次世界大戰與第二次世界大戰的烽火共同催生的。歌詞寫於1915年,作者是漢斯·萊普(Hans Leip)。1914年一戰爆發時,他正在漢堡郊區羅滕博格特的一所學校任教師。翌年的1915年漢斯·萊普被徵召入伍,在部隊開赴東線俄國戰場之前,他每天在軍營門口站崗放哨,期間他寫下了《莉莉瑪蓮》這首詩。在詩中使用了他的兩個女友名字,這兩個人一個是廚師(莉莉),另一個是護士長(瑪蓮),兩個人在詩中變成了“莉莉瑪蓮”一個人。漢斯·萊普將這首詩的標題命名為《Das Mädchen unter der Laterne》(德語:路燈下的女孩)。
1938年,作曲家諾伯特·舒爾茨(Norbert Schultze)為這首詩譜了曲,改名為《Das Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht》(德語:一個年輕士兵的值班之歌)。後來舒爾茨又請夜總會的女歌手拉莉·安德森演唱這首歌,並在1939年錄製了唱片。
黃昏的營房,暮色大門前,
有一盞路燈,映着你的臉,
和你約定日落相見
傾吐思念在路燈下面
Wie einst Lili Marleen. Wie einst Lili Marleen.
你我的身影,照在台階前
相擁如一人,互換着誓言
誰都能看出這份熱戀
當我們站在路燈下面
Wie einst Lili Marleen. Wie einst Lili Marleen.
路燈下的倩影,孤單的流連
每晚空自點亮,你悲傷的臉
我的身影許久不見
淚水作伴在路燈下面
Mit dir Lili Marleen? Mit dir Lili Marleen?
喧囂後的戰場,寂靜的陵園
我只能在夢中,再見到你的臉
每當夜晚濃霧浮現
我會重回在路燈下面
Mit dir Lili Marleen? Mit dir Lili Marleen?
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen?
德語歌詞:
Vor der Kaserne vor dem großen Tor
stand eine Laterne
und steht sie noch davor
so woll'n wir uns da wiedersehn
bei der Laterne woll'n wir stehn
wie einst
Lili Marleen
wie einst
Lili Marleen.
Uns're beiden Schatten sah'n wie einer aus;
daß wir so lieb uns hatten
das sah man gleich daraus.
Und alle Leute soll'n es sehn
wenn wir bei der Laterne steh'n
wie einst
Lili Marleen
wie einst
Lili Marleen.
Schon rief der Posten: Sie blasen Zapfenstreich;
es kann drei Tage kosten! - Kam'rad
ich komm ja gleich.
Da sagten wir auf Wiedersehn.
Wie gerne wollt' ich mit dir gehn
mit dir
Lili Marleen
mit dir
Lili Marleen.
Deine Schritte kennt sie
deinen zieren Gang
alle Abend brennt sie
mich vergaß sie lang.
Und sollte mir eine Leids geschehn
wer wird bei der Laterne stehn
mit dir
Lili Marleen?
mit dir
Lili Marleen?
Aus dem stillen Raume
aus der Erde Grund
hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund.
Wenn sich die späten Nebel drehn
werd' ich bei der Laterne stehn
wie einst
Lili Marleen
wie einst
Lili Marleen.
通行版莉莉瑪蓮(Lili Marleen)中德文對照歌詞
Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen.
Wie einst Lili Marleen.
在軍營之前
在大門之前
有着一盞燈
至今依然點着
我們要在那裡再見一面
就站在那座燈下
正如從前,莉莉瑪蓮
正如從前,莉莉瑪蓮
Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.
Wie einst Lili Marleen.
我們兩人的身影
看來像是合而為一
那是情侶一般的身影
被人看見也無所謂
所有的人看到也是一樣
只要我們在那燈下相會
正如從前,莉莉瑪蓮
正如從前,莉莉瑪蓮
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Mit dir Lili Marleen.
Mit dir Lili Marleen.
哨兵已經開始呼喊
晚點名號也已吹起
遲了的話是要關三天的禁閉
我必須立即歸來
只好在此道別
但心中仍然盼望與你同行
與你一起,莉莉瑪蓮
與你一起,莉莉瑪蓮
Deine Schritte kennt sie,
Deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
Mit dir Lili Marleen
Mit dir Lili Marleen
我能認得你的腳步聲
你的步伐有着獨特的風格
夜晚變得令人燃燒不耐
我忘記了是如此的遙遠
我將遇到如此悲傷的事
此刻你會跟誰在那座燈下
與你一起,莉莉瑪蓮
與你一起,莉莉瑪蓮
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst Lili Marleen.
Wie einst Lili Marleen.
不論在這個安靜的房間裡
或在地球上的任何一片土地
我都渴望夢見
你那令人迷戀的雙唇
你在夜霧之中旋轉飛舞
我佇立在那座燈下
正如從前,莉莉瑪蓮
正如從前,莉莉瑪蓮
德文
Lili Marleen
Vor der Kaserne, vor demgroßen Tor
stand eine Laterne, und steht sie noch davor,
so woll'n wir uns da wiedersehen,
bei der Laterne woll'n wir stehen
wie einst Lili Marleen,
wie einst Lili Marleen.
Unserer beider Schatten sahn wie einer aus,
dass wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus.
Und alle Leute soll'n es sehen,
wenn wir bei der Laterne stehen
wie einst Lili Marleen,
wie einst Lili Marleen.
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich,
es kann drei Tage kosten Kam'rad ich komm sogleich.
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir gehn,
mit dir, Lili Marleen,
mit dir, Lili Marleen.
Deine Schritte kennt sie, deinen zierenGang,
alle Abend brennt sie, doch mich vergrass sie lang.