吃了吗您哪? 2010-7-28 |
| |
老北京人和熟人说话的时候喜欢用“您哪”结尾(这里“哪”发 nei 的音),像“回见了您哪”,“忙什么呢您哪”什么的。去年回北京时听说北京新开了家叫“老北京炸酱面”的连锁饭馆。去吃了一次,炸酱面一般,可店里小伙计们嘴里那一连声的“您哪”真有点意思。从“里面坐了您哪”,“今儿个吃点儿什么您哪”到“赶明儿常来啊您哪”,话里话外都透着一股轻松,平和,亲切的热乎劲儿。 过去还有些土洋结合的“您哪”,像什么“拜拜了您哪”,“爽呆了吧您哪”,不过所有的这些“您哪”都比不上老北京人用得最多的那句“吃了吗您哪”。我虽然北京生,北京长,可直到进工厂当了工人后才真正学会了怎么用这句“吃了吗您哪”。俩人走对面,互相说句“吃了吗您哪”,即不用回答,也不用说别的,最多也就再点一下头或笑一笑,就算打过招呼了,就像在美国见着熟人说声哈罗一样。 后来有人写文章评说中西文化的差异,说和西方人比起来,中国人更喜欢打听他人的隐私。为了证明这个观点,写文章的这位仁兄单把这句话挑了出来做例子,说咱中国人连问个好都在打听别人干什么,还说人家西方人问好时从来就不乱打听。记得那时我对这位作者很是佩服,觉得他这例子举得真是太有说服力了。 再后来到美国来了,发现美国人有各式各样的问好,hi, hello, how are you, how's going, what's up, etc. 确实从来就不问“吃了吗您哪”。可慢慢地熟了,才知道美国人也随便打听别人的事。休假回来,就有人问你上哪去了(did you go somewhere?);星期一刚上班,就有人问你周末过得怎么样(how was your weekend?);最常见的就是一到周五,就有人问你周末准备干点什么(any plans for the weekend?)。开始的时候我挺不习惯,心说干了一礼拜活,累得半死,周末就想倒在床上挺会儿尸,跟你说得着吗。后来才明白,这不过是种稍微复杂点的打招呼而以。说说带孩子去踢球,或者刷房,割草,修水管子都行,直接说挺会儿尸也没问题。打个招呼,聊两句闲天而已。现在我也学会了,常打听周围同事周末想干点什么,挺自然的,也没有侵犯人家隐私的感觉。 我不知道中国人是不是比西方人更喜欢打听他人的隐私,可用“吃了吗您哪”为例来说明这点显然是有些牵强。想想咱万维这地方是个虚拟空间,大家都不见面,也用不着整天地问好。可万一哪天我要是在大街上碰上您,我应该怎么和您打招呼呀?说不定一看见您那头黑发,我就会下意识地问一声:“吃了吗您哪”。到时候您可千万别介意啊!
|