“曾经沧海难为水”杂谈 有首元稹写的七绝,其上联“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是令人不得不击节称叹的千古名句。最近,万维诗坛秦川野老在《 咏梅 次韵元稹 曾经沧海难为水 》一文中写了一首和诗,其下联“不忍群芳霜雪后,梅前独立更怜君”甚妙,与元稹上联合二为一堪称佳配: 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 不忍群芳霜雪后,梅前独立更怜君。 曹老师兴起,随即仿元稹格式戏作一首七绝:曾眠日眼难为火(润版) 曾飞日辇难为火,未上珠峰不是冰。 敢对青莲夸了悟,先脱爱恨一千重。 其下联也令人不得不击节称叹。其原版首句即如诗题,其中“日眼”一词,有诗友觉得在某种方言读来似不甚妥,绿岛才女建议考虑辇字,曹老师虚怀若谷,即将首句改为(润版)中的“曾飞日辇难为火”。 辇字,车子之意。日辇一词何意?经查Google未见,故猜或为载日之车(?)。 俺觉得自己颇难解悟此句真意,就自问:“日眼”是否可改为别的词呢?思来想去,俺觉得“日冕”似还可以。于是昨天在曹诗跟帖里就有了以下对话: How about 日冕? 吾爱其可有双关之意。 - 快活老人
这里容俺来细说一下“日冕”双关之意。 1.“日冕”的本意,指太陽大氣層的最外層,在色球層之上,厚約太陽半徑的1.3倍的部分,其溫度約100萬K。有趣的是,太阳很神奇,光球的有效温度是5500K-6000K,到了光球和色球的交界处,温度已经降到4000K左右。但是,从色球层开始,太阳的温度却又开始上升。形成这种反常的现象。由於日冕亮度太亮,一般以肉眼無法看到,只有在日全蝕時,太陽的光球層被遮掉後才能以肉眼觀察到圍繞太陽四周有一片淡白色的暈,這就是日冕。
2.“日冕”的另一层意思,则跟“浪漫”相连。 君不见,日冕玫瑰何等美艳,更有泰剧《日冕之恋》赚得多少情泪? 看了这儿从网上找来的图片后, 相信各位诗人都不用费太大劲,就能找到自己心仪的 “曾X日冕难为Y”了。(所以,俺在此更加要向图片原作者大力致谢!) 注:这本是个跟帖(就跟俺写的小诗“题阿立友黄山照”一样),但诗坛翻页太快, 就只能单独上帖了。
|