这两天有了和”做尸之人“ 花岗岩” 对“尸”的兴致, 这不,花岗岩的 “ 七绝 题照(125)却是非洲伟丈夫”,原尸如下: 漫步家门成畏途 华人怀璧丧花都 问谁能作断桥喝 却是非洲伟丈夫
花岗岩为自己的骑驴尸做了如下注释:
“华人在巴黎屡受歹徒抢劫甚至伤害,在宵小眼中直如肥羊,忍无可忍之下上街遊行希望能得到政府的关注,但却找了几个老黑冒充炎黄子孙助威,何怯懦乃尔?”
看到他的这首尸,尸兴大发, 和着”花岗岩“的”尸韵“ 也做了一首:
落魄异乡难托孤 破窗月光照夜壶 衰佬长叹不逢时 一腔怨恨龛上祖
做完之后,觉得不过瘾,又自弹自唱地把着首尸翻译成淫文:
落魄异乡难托孤 - Buried in crying tears is the lost soul 破窗月光照夜壶 - Chamber pot in Moonlight casts a long shadow 衰佬长叹不逢时 - Feeling like an out-of-water fish gasping for air 一腔怨恨龛上祖 - filial piety passed down on me is my worst foe.
呵呵。 |