《出埃及記》19:3-6的詳細詞語解析:國度、祭司、聖潔、子民與珍寶 《出埃及記》19:3-6是聖經中一段極為重要的經文,記載了上帝在西奈山向以色列民宣告他們的特殊身份與使命。這段經文中的關鍵詞,如“祭司的國度”、“聖潔的國民”、“屬我的子民”等,不僅在當時對以色列民有深遠的意義,也在後來的猶太傳統和基督教解釋中得到了豐富的擴展。本文將從希伯來原文、七十士譯本、他爾根、別西大譯本以及猶太和基督教傳統等多個角度,詳細解析這些詞語的意義。
1. 祭司的國度(מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים, Mamlechet Kohanim)希伯來原文意義: מַמְלֶכֶת (Mamlechet):源自詞根 מלך(malak),意為“統治”或“治理”,指國度或王國。 כֹּהֲנִים (Kohanim):祭司,指在神聖職分中侍奉上帝、在神與人之間作中保的人。 מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים 合起來意為“祭司的國度”,表明以色列民被呼召成為一個兼具君王和祭司職分的群體,代表上帝在地上行使權柄並服侍祂。
七十士譯本(LXX): 他爾根(Targum Onkelos): 別西大譯本(Peshitta): 猶太傳統: 基督教解釋:
2. 聖潔的國民(גּוֹי קָדוֹשׁ, Goy Kadosh)希伯來原文意義: גּוֹי (Goy):國民或民族,通常指外邦國家,但在這裡特指以色列。 קָדוֹשׁ (Kadosh):聖潔,意為分別出來、歸給上帝。 גּוֹי קָדוֹשׁ 合起來意為“聖潔的國民”,強調以色列被分別出來,專屬於上帝,並為祂的聖工服務。
七十士譯本(LXX): 他爾根(Targum Onkelos): 別西大譯本(Peshitta): 猶太傳統: 基督教解釋:
3. 屬我的子民(סְגֻלָּה, Segula)希伯來原文意義: 七十士譯本(LXX): 他爾根(Targum Onkelos): 別西大譯本(Peshitta): 猶太傳統: 基督教解釋:
4. 因為全地都是我的(כִּי־לִי כָּל־הָאָֽרֶץ, Ki Li Kol Ha'aretz)希伯來原文意義: 七十士譯本(LXX): 他爾根(Targum Onkelos): 別西大譯本(Peshitta): 猶太傳統: 基督教解釋:
結語《出埃及記》19:3-6揭示了以色列作為“祭司的國度”、“聖潔的國民”和“屬我的子民”的獨特身份與使命。通過希伯來原文、七十士譯本、他爾根、別西大譯本以及猶太和基督教傳統的多重解讀,我們看到這一呼召的深遠意義:無論是西奈山的以色列民,還是今天的教會,都被呼召成為上帝的代表,在世上彰顯祂的聖潔與榮耀。願我們在這呼召中看見自己的身份,並活出上帝的心意。
|