点击下载 22年前的今天(严格说起来六四时间就是发生在1989年6月3日晚上至6月4日凌晨,而现在恰恰就是中国时间6月3日晚上)发生了六四惨案。我想用美国六十年代争取民权的一首经典歌曲We Shall Overcome(我们终将排除万难)来纪念这场历史性的民主运动。当年马丁.路德.金在民权运动中曾号召黑人传唱这首励志歌曲。与Bob Dylan齐名的民谣大师、著名民权活动家Joan Baez女士就是这首歌的重要演唱者之一。去年2月,年届70高龄的她在白宫为奥巴马夫妇及一批政要演唱了这首歌。(我弹唱的就是这个版本)英文歌词有许多段,我只唱了第一段,中文歌词是我从许多翻译的歌词中精选出来的,选唱了其中一段。大多数中文版歌词虽然翻得较为准确,但几乎都不押韵,不符合歌词的基本要求。我选的这个版本虽然不是逐字照译,但译文押韵流畅,并且表达出原作的意境。 We shall overcome, we shall overcome, We shall overcome someday; Oh, deep in my heart, I do believe, We shall overcome someday. 我们手牵手,我们肩并肩。 我们团结一心走向前。 哦,穿越迷雾,穿越艰险, 我们的理想(诉求)终将实现。 |