Cultural Hybridization: Chinese Carnival in Bavarian China and Sino-German Relations On "Crazy Thursday" at the beginning of each year since 1954, the Teutonic inhabitants of a charming medieval town in Germany celebrates the national day of Bavarian China (Bayrisch-China) by holding a Chinese Carnival. They parade in colorful Chinese costumes with an emperor presiding, and party into the morning hours.The emperor in his dragon carriage is saluted by his subjects with joyful cries of "Kille-Wau!" Historische Fachwerkhäuser am Neumarkt und in der Weidenbrunnersgasse 那一带著名的"木架房" by Bavaria Filmstudios und Künstler 文字(原作者佚名)和图片整理自网上资料: Bayrische Chinesen--- 一群自称是中国人的日耳曼人 巴伐立亚中国人 Bayrische Chinesen的传统 "中国节" "中国节开场了---"... "64抬龙轿" 上面坐的是真龙天子----"高皇帝 (Ko-Houang-Di)" "父女俩" ? 在德国巴伐利亚的中部,有一个叫DIETFURT的小城,那里的居民都骄傲的声称自己是"巴伐利亚的中国人"(Bayrische Chinesen),这样的称号已经持续了上百年之久。 后来,早在上世纪30年代,希特勒上台之前,此城居民就开始不定期地举行类似中国的春节大年庙会化妆游行。这样的传统一直持续到现在。 一对骑着三轮的车夫和皇帝招摇过市。 Bayrische Chinesen -----都是孔圣人的弟子 这个城市和这些年年欢庆中国节的人是土生土长的北欧日耳曼人,为啥他们自称是中国人呢? 根据当地一位居民,名为Die Bayern-Blogger博客中的介绍,其原话是“Der Legende nach verschanzten sich die Dietfurter Bürger hinter ihren dicken Gemäuern damals vor dem Stadtkämmerer, der im Auftrag des Eichstätter Bischoffs die Abgaben eintreiben sollte. Dies erinnerte damals doch recht stark an die Chinesen und ihre Mauer und so wurde der Name geprägt.Bereits in den 30er Jahren trat die Dietfurter Stadtkapelle in schrillen und bunten Kostümen nach chinesischen Vorbildern auf. Und es wurde jedes Jahr mehr. ” 大体翻译如下: 据说这事起源自 Eichst228;tt 地区的主教。该主教不断横征暴敛,定期派财政管理员去DIETFURT收税,这时候此城居民就都躲到城墙底下不露面。主教很生气,发话说DIETFURT 人就和中国人一样会躲到长城底下(中国的长城尽人皆知)。 从此,反抗酷税的DIETFURT城居民以中国人为荣,自称我们就要做中国人。 Ausblick auf Dietfurt vom Kreuzberg aus Richtung Süden, Mai 2008 渐渐的,Bayrische Chinesen 的中国人名头叫响了,索性开始在上世纪1930年代,一般是2月份春节前后,穿着他们自认为是中国式的服装,上街游行庆祝传统中国大节---巴伐立亚中国 人狂欢节 (似乎是大约1950年代完全规定每年都庆祝)。 发展到现在,竟然在欧洲有两万多人前去观看支持。而DIETFURT的小城居民才几千Bayrische Chinesen。 Dietfurt: Faschingsbeginn in Bayrisch-China "我怎么才喝两口就上头,还是不大习惯中国烈酒" "西藏人是中国人" 德国搞地区节日有很好的传统。但凡是个镇,每年都会搞一两个节日,到时候大家都上街,吃吃喝喝,也有搞化妆游行的。这是他们一种文化的继承和交流,也是经济交流和创收的一种方式。一个小镇的节日,能搞到两万人去围观,已经相当厉害了,所以他们才越弄越大。 "据说人家中国人早就不喜欢古板的对称美了" 我们不能把这帮居民都当成汉学家,当然可以说这有点太不伦不类。但不要忘了,小镇中的多数人,确实是那么的想当中国人,以至于会写一点中文,自称自己就是中国人。小镇上的孩子,从小就近距离的接触到了中国文化,---他们的这个中国节日,持续了已经近百年了。 美丽的女侠 压岁钱,侠客,丐帮,剪刀王,媒婆,...什么都有。 2月份该节日开始的时候,午夜两点就有人出去在街上敲锣,打更了。白天是各色游行,高潮部分是一个被称为高皇帝(Ko-Houang-Di)的人出现,据 说是一个普通工人,后经本地居民推选成皇帝,并且每年都是他当Ko-Houang-Di。 中国皇帝带着中东的牛角头饰站在由拖拉机改装的车上,车皮上的中国字还是倒的。中国的蒙古人、辽人还是金人? 幼儿园的游行队伍,巴伐立亚中国人的八旗子弟啊。骑自行车的这帮也够搞的,前面这写着,“皇帝预定的油”。合着是给皇帝进贡的。后面跟的是高跷队, 有点意思.. 皇帝的随从"大内"。秧歌大队。(有一些图显示不出来) "我听说中国皇帝的特点,就是脸上要涂很多黄粉,---就是这个样子。" 皇家的都得涂... 悟空们,象不象大家自己看吧! 过中国节,得吃一些中国饭 --中国民间流水席。 Bayrische (Wasserburg) Fahnenschwinger Gruppe am Shanghai Tourismus Festival. 中国恐龙的队伍过来了... Chinese Fountain, Central Square of Dietfurt 那里"古老的中国水台" Faschingsprinz aus Bayrisch-China "D.J." http://chinamusictech.blogspot.com/2008/01/cultural-hybridization-chinese-carnival.html "我们是黄帝的黄河部落派来的" "那我们就是蚩尤部落派来的" "中国皇家飞龙队" 又一个天子驾到 "我们都是中国花生屯的牛仔" 皇帝讲话: "我们的中国节活动圆满成功! 非常地和谐! 放烟花!" 会场远眺 "倒骑驴实在是太慢了,但愿中国节还没有结束! ---- 中国老乡们,我错过了些什么吗?" |