危險 早期的傳教工作所面臨的困難和危險時後來的人沒有經歷的。那些來的人和他們的孩子要面對許多已知的困難和未知的危險。但憑着對那呼召並施恩典的神的信心, 我們把我們的生命獻上了。 第一期的宣教為十年。 那時許多病菌還沒有發現, 對致命的細菌毫無辦法。霍亂,痢疾和斑疹傷寒是每個夏天都復發的瘟疫。 天花,白喉和猩紅熱每個冬天必有。衛生設施沒有聽說過,由於考慮到在家裡和市場上的擁擠的人群, 隔離幾乎不可能。幼小的花安妮(Annie Holmes,花雅各牧師的女兒)是第一個在惡劣環境下失去生命的。那時的官府不允許外國人埋在陸上。 可憐的小孩只能埋在海灣中的一個小島的亂世灘上。用不了幾年, 浪潮便衝去了小墳的所有痕跡。 在1890年以前, 在登州的傳教士中(無論是來自南方浸信會還是北方長老會), 沒有一個母親能養大自己的孩子。 錢財 傳教士每年的工作為900美元。高培第夫人(Mrs. Crawford)證實在剛到中國的日子裡很難作到收支平衡。 在早期所有的傳教資金都放在一起。如果一個姐妹要買一件罩衫或弟兄要一雙鞋,都要大家投票同意。 美元在上海換成碎銀。 像在舊約時代, 流通物是用重量來計量的。不過是用吊而不是舍客勒。為了在當地使用, 銀子又要換成銅錢。銅錢是分值很小的硬幣, 相當一美分的20分之一併按重量計。一頭驢馱的銅錢算不了什麼,只夠月底結賬而已。計量的方法因地而異。兌換率隨時而變。 一個買東西的人要帶兩個稱去趕集,小的稱銀子,大的稱肉和菜。 語言 傳福音需要傳教士們學習中文, 翻譯聖經, 創作並教唱中文聖詩。 後來有了學校以後, 傳教士們也要準備所有的教材。那時沒有中文的算術教材,沒有地理教材, 沒有通俗讀物。 連白話文的書籍都沒有。 中文對於過分自信的初學者設了許多陷阱。發音幾乎像英語一樣簡單。 成語也像洋涇浜英語一樣並不複雜。 中文的過分簡單對於西方人來講是起反作用的: 他們在中文裡找不到詞的陰陽性, 沒有單數和複數格, 沒有語態和時態。 對語調的重視和依賴令西方人沮喪。聽起來一樣的詞彙有不同的意思。有事想表達嚴肅的思想, 但結果會以很滑稽的方式講出。在主日學上學生很肯定地告訴老師他們天天在田裡看到狼。實際上他們在講螳螂。 兩者儘管在實際上相差很大, 在當地方言中也就差一點。 沒有訓練的耳朵也無法分辨獅子和虱子兩個決然相反的動物的區別。這是為什麼老師講的但以理在獅子坑裡的遭遇得不到學生的半點同情。誰會同情一個和一窩虱子在一起的人? |