| 【七絕(平水韻)】看年青時自畫像有感 人間老者比牛多, 哪個未曾圖幸波?
花落花開皆有緣, 笑迎風雨過江河。 註: 圖幸波 — 漢英皆通:漢語中意思為冀圖幸福之諧波,讀出來之後則英美人又知為 too simple。俺友小江精雙語(許久未見,時念之。)。有位老江則比較喜歡講這英語。 
看圖說話,再來兩句: 心在面上,臉在心內。
|
《七絕》戲題快活兄石庫門自畫像》 | 送交者: 杭州阿立 2018年06月19日06:04:06 於 [詩詞歌賦] |
|
(平水韻) 上海灘頭舊小開,風流百樂幸波孩。 粉郎圖樣青銅照,飛瓣描眉快活來。 阿立註: 快活兄昨天自暴當年石庫門、雕欄邊,對鏡摘花畫眉、點點入心頭。眾人驚艷。 曹兄當即唱和,不亦樂乎。 阿立遲到,也是到了。哈哈 2018年6月19日
《七絕》戲題快活兄石庫門自畫像》 送交者: 東南村夫 2018月06月19日00:37:01 於 [詩詞歌賦] 風流倜儻小開哥, 風雨經年老快活。 笑傲江湖真趣在, 童顏不變圖生波。
| 評詩:阿立兄“七絕題快活兄自畫像”精彩!賞析幾句: |
| 送交者: 曹雪葵 2018年06月20日04:59:51 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
|
|
阿立兄原玉: 上海灘頭舊小開,風流百樂幸波孩。 粉郎圖樣青銅照,飛瓣描眉快活來。
這首的成功在於烘托出一個鮮活的形象:
上海灘頭舊小開 --- 這句地方特色濃!“小開”者,意思大約為“小老闆”,或即現代漢語中“富二代”,哈哈,反正得天獨厚就是了。
風流百樂幸波孩。 --- “百樂”二字用得巧,一提到“舊上海灘”,總讓人想起“百樂門(paramount)”,“幸波”扣住“小開”,simple又扣住“快活”,人simple了才快活,人complicated才煩惱。
粉郎圖樣青銅照, --- 越寫扣得越准了,這句的“粉”,扣落英的顏色,擺綴來的畫自然像“圖樣”,而“青銅照”則給人以古雅的感覺。
飛瓣描眉快活來。 --- 結句點睛。介畫活了,脫然欲出。好!
|
|