英語是否將征服法國? http://www.creaders.net 2013-05-24 18:58:26 萬維讀者網 萬維讀者網記者江夏編譯報道:英國廣播公司駐法國記者普瓦利埃(Agnes Poirier)5月22日發表文章說,法國議會正在辯論法國大學的新方針。其中包括允許用英語教授課程等。對某些人來說,這等於是對國語的背叛;對另一些人來說,這只是接受不可避免的事情。 今年3月20日,法國高等教育部長費奧拉斯(Genevieve Fioraso)透露了上述擬議中的方針。她提到,只有3,000名印度學生在法國留學。為了吸引更多的外國留學生,法國大學必須開始提供用英語教授的課程。她說:“我們必須用英語上課,或者只讓少數專家在課堂上用法語討論普魯斯特(Marcel Proust -法國文學家)。” 有影響力的“法蘭西學院”建於1635年,是法語事務的官方機構。在它主導下眾口一詞反對費奧拉斯的上述方針。很少有國家像法國那樣拼命地捍衛自己的語言,深怕法語受到外語——具有世界影響力的英語的威脅。有趣的是,法蘭西學院最初是由17世紀法國首相黎賽留紅衣主教,為對抗入侵的意大利語而建立的。在今天的法語中,源於意大利語的詞彙和源於英語的詞彙同樣多。 費奧拉斯反駁說,她只是從實際出發而已。她指出,精英的商學院、巴黎政治學院等法國頂尖的所謂“大學校”,早在15年前即已開始用英語授課。為什麼其他聲望不及“大學校”的大學不能仿效呢?據左翼報紙《解放報》報道,法國已有790門高等教育課程使用英語教學。費奧拉斯的方針看來似乎並沒有錯。《解放報》代表着日益增多的邊緣法語人口——居住在都市的時髦青年人等。至少過去20年來,正是這群人在日常生活中使用英語外來語。 對這些人來說,法蘭西學院的工作——提出合乎法語文法的建議,以法語詞彙替代新的外語詞彙等,純屬多此一舉,陳舊落伍。他們不喜歡在英語詞彙上添枝加葉,使之成為法語詞。結果只會出現其他地方不存在的可笑的英語詞彙。這類人純粹是實用主義者。他們認為,英語正在征服世界,和這一不可避免的趨勢對抗是愚蠢的。 法語一度是世界上的精英語言,但現在說法語的人數在世界主要語言中僅名列第八位,法語的影響力每下愈況。即使在歐洲,自從歐盟2004年增加了10個新成員國,法語已經失去了吸引力。法語一度是布魯塞爾北約總部和斯特拉斯堡歐洲議會的通用語言,但現在已讓位給英語。當然,如果英國離開歐盟,這種情況沒有理由繼續下去。屆時歐盟內保留英語為共同官方語言的,將只有馬耳他、塞浦路斯和國語為愛爾蘭語,但民眾廣泛說英語的愛爾蘭共和國。 那些反對在法國大學引入英語的人不僅難以忘情國語,而且更看重的是法語承載的世界觀,不同於英語和美國英語承載的世界觀。對多數法國人來說,這是問題的關鍵,也是反對政府方針的最有力的論據。他們爭辯說,他們支持教授外語,並建議提早到幼兒園開始教外語。但他們反對用法語以外的任何語言教授數學、歷史、文學等科目。 在哥倫比亞大學執教的傑出法語學者貢巴尼昂(Antoine Compagnon)在一封公開信中表示,選擇留學法國的外國學生比選擇英國的多。他們不僅選擇法國的生活方式,也選擇法國的文化和語言。在法國用英語教他們普魯斯特的作品,只會曲解原意。看來在法國如果想用英語教學,就應該像那些精英“大學校”那樣,悄悄地只做不說。 |