Dear Sir:
I noticed that you have new ways to fight cancer. Can you share with me your findings? I was diagnosed as with cancer in 2003. After surgery, I am still surviving. But, there are signs that it might be recurring. Would like to learn your new methods.
Thanks.
Steven Wang
Color coding for safety: Windows Live Hotmail alerts you to suspicious email. Sign up today.
译文:
亲爱的先生:
我注意到你有新方式抗癌。 你能与我同享你的结论吗?
我在2003年被诊断为由于癌症。 在手术之后,我仍然幸存。 但是,有它可能正复发的迹象。
想学习你的新方法。
感谢。
王先生好,
我最近忙,也心乱如麻,回信迟了,
有关癌症的发病机理,请访问如下网址:
www.999ck.com/love.html
你应该懂得中文,我就不再给你翻译了,我翻译之后有些意思会改变,
按照中医理论,癌症和多数疑难杂症都是风毒所致,感冒是伤风、脑溢血是中风、癫痫是羊羔风……,
从哲学理论上讲,癌症能够治愈,只是人类科技滞后,只有上天降下圣灵之后这一切才会改变。我略懂中医学,也不是专业医生,对此仅有有限的研究。
日常的保健十二分的重要,最好的医生是你自己。
长寿秘诀:
1,饭食十二分熟,
2,久病、体弱者和大汗淋漓之时勿用冷水洗浴,
3,每次感冒必须彻底治愈,感冒沉积是癌症的根源。
4,做人做事理智、乐观,
在日常生活中如果违反了这些禁忌原则,一定会短命。
无论什么癌症,治疗法则都是出风和祛毒,看过我的文章之后,你的心里应该会充满希望。现在不知道你患过什么癌症,时间关系,下次细聊!
健康!
窗体底端
I will change meaning to translate for you, please read Chinese or look for a person with Chinese meeting to understand, ,
我给你翻译会改变意思,请阅读中文或者找一个会中文的人解读。
|