身在烏拉圭的老字號,捧着牛津字典要教別人美國英文,結果連一個問題都回答不出來,而蔣混偏偏被人揭穿,開始滿網的撒謊造謠,討論問題,回答不了別人的提問,滿網的撒潑打滾!

看看被打臉的蔣騙混混,從昨天起是如何喪心病狂的滿網撒潑的吧? 滿網的攪屎,挑弄是非,哀求他多年的冤家對頭,結果被打臉!挑撥是非不成,結果到處罵人家不是人! 一個人為老不尊到這種程度究竟為哪般?




(倒是毫不隱晦,我就是拿你當武器,來對付格書記的)‘這樣的流氓真是天下無敵!
萬維網的蔣騙混混的一句我不是中國人,引來熱議,最意想不到的是,有身在烏拉圭的老字號捧着牛津字典,為了攪渾水,要給網友上美國英文,看看這位捧着牛津字典的老字號一出場的講英文的架勢
這個網上,除了混混,究竟有幾個人不懂Chinese這個字,需要老字號來給大家掉書袋?反過來說,一個用需要用牛津字典查“Chinese”的人,能懂英文嗎?

捧着中文字典才能弄明白中文的,是因為不會中文的,這是常識 同理,捧着英文字典的人,基本上是不會英文的,特別是需要查什麼是Chinese的人
“Are you a Chinese citizen 有錯嗎?這個人的文化水平和程度,不言而喻!
這樣的一句Chiglish,他用牛津來解釋,而且為此大罵別人,像足二佰伍的混混!
這個人英文水平到什麼程度就無需多言,但是這樣一個英文程度的人,不僅要給人講美國英文,而且還要規範英文的用法,你個連什麼是英文的習慣用法,習慣語句都沒概念的人,你連什麼是Chiglish 都不懂的人 ,認為他可以不讓英文污化! 人如果沒有自知之明到這個地步,真是悲哀!

用牛津字典來證明Chiglish 是正確 無比的人,要淨化英文,這個人不是二百五是什麼?
請他回答的問題,一句話也答不出
1)“ Are you a Chinese citizen 有錯嗎? ”,你說的錯事什麼錯? Chiglish 算不算錯?
2) 你知不知道,美國比較正規的場合問別人國籍的習慣用語怎麼講?
3) 你的工作語言是英語嗎?你在美國聽到過別人問你國籍是用 Are you a Chinese citizen 嗎?
4) 你能翻譯 這句話嗎? Are you CHinese
5) 為什麼蔣混混非要說,這句話是問別人的國籍 ?
老字號其人:在網上混跡多年打架鬥毆,多次被網官封號,封IP 此人一個特點就是不放過任何時機的裝X, 上次以海叔的馬甲,因為英文被打臉到非常難看,他這次跳出來不奇怪,在哪裡跌倒,要在哪裡爬起來
但是這個烏拉圭人,需要靠查字典來看懂,Are you a Chinese citizen 的混混 在英文上跌倒,如何在英文上爬起來呢? 他的智商告訴他用牛津字典!
笑話百出不說,最後拿出比牛津更牛的韋氏字典,有這麼多字典的老字號,到現在也無法理解什麼叫Chiglish ,是不是有點悲哀呢?
在美國這樣的英語語句,需要查牛津字典才能判斷正確與否的,才能解釋明白的,除非是二百五 就想中國人說:吃了嗎?需要用康熙字典來解釋嗎?
什麼叫棚戶區的二百五,在亭子間的阿姨是把豬油塗在嘴上出來顯擺,網混的當然要高檔一些,那就牛津字典吧?如果用牛津字典被笑話,那還有韋氏!
唐人街英文的劉卡爾 (liucarl)!

|