| 如何從甲骨文的廢墟中找回可讀漢字(二) 馬天麟 在徐中舒先生所編的《甲骨文字典》中,收存了差不多迄今發現的所有甲骨文原字,極大地豐富了中華源頭文字的寶庫。但其間卻也還有很多甲骨文原字仍終究沒有給出合理的解釋。雖說這實為遺憾,然而從另一個角度來說,也是甲骨文的考古和研究學者應當努力探求的有趣課題。 下面我們列舉兩例,並簡述我們解題的結果。在《甲骨文字典》1050頁和1073頁中,有下面的記載。  至於1050頁中的甲骨文原字,《甲骨文字典》分析該字的結構是:子 + 豕,結論:疑為祭祀名,並沒給出合理的解釋。那麼,這樣一來讀者將只能望洋興嘆,十分遺憾。我們根據該字的文字結構,認為其基本字素可為:子 + 亥。因為《集韻》中記載了:亥古作豕。亥和豕都是豬的古字別名。因而我們將上述甲骨文字譯成‘孩’,理當是說得通的。其字意為:小孩子像豬一樣只知吃睡不懂事,詞性為名詞。我們又將所得的結論,代回甲骨文原句中,所得的譯意為‘貞叀口令取孩貯十三月’。其意通順。在商周時代,古人確有用小孩子和牲口用於獻祭的風俗,這和《甲骨文字典》推測的祭祀名也是殊途同歸的。故我們認定,在沒有更好的解譯提出之前,這個結論應該是可以接受的,且相當合理並有實用的意義。 至於1073頁中的甲骨文原字,《甲骨文字典》分析該字的結構是:馬 + 豕,結論是一種馬名。其書寫的漢字即馬豕合書,此字在普通的字典中根本就查不到,故即便這一結論正確,實際應用的意義也不大。我們根據該字的文字結構,認為其基本字素為:馬 + 亥。因而上述甲骨文字便可譯成‘駭’,字意為:驚怕驚駭驚惶。將所得的結論,代回甲骨文原句中,我們可得譯意為‘戊午卜在潢貞王其貴大𤉡叀駭眔騽亡災畢’,其意可通。至少我們沒有理由排除這一譯得的結果的可行性。於是,此甲骨文字便起死回生,可有用武之地了。 整個的分析結果可清楚地參見下表。 我們編寫的《實用甲骨文大字典》就是根據這樣的邏輯思維成功地從現成的甲骨文字廢墟中找回了一千餘個復活了的寶貴中華先古甲骨文字。感謝神給了我們豐厚的智慧靈念! |