在中国大陆,有一个令人纠结的事情,就是港澳台的属相问题,自然我们不会说是属鸡属狗或者属马,而是属于哪个地方管理。在2000年以后,香港和澳门自然归属于大陆了,台湾么还是保持原来的状态,所谓的一中各表,现在好像各表都不可以了。当然,这些事情和我等屁民其实毫不相干。
但是实际生活中,就有意思的事情发生了,以前去港澳台,必须是去国际出发的,以至于一般人心里认为到港澳台就是出国了。事实也是这样的。后来发了特别通行证,形式上稍微变了一些,但整个操作流程和出国并无二致。再后来机场和码头特地标注了“港澳台,国际出发”的字样,好像是说虽然流程一样,其实不一样的。
而对于来自于港澳台的商品,自然就属于进口商品了,一样的加关税,所以一般人是很难体会到香港和澳门是已经属于中国大陆了,更不用提台湾了。所以,那种政治上的属相和我们实际生活中的属相实在差得很远。大约这种情况就只有中国大陆才有的,可以称得上是举世无双吧。
而我前些时候就遇到一个很有趣的事情,就是在图书馆借书,如果你要借港澳台的图书,应该在哪里找。在上海图书馆,就是上海市官方最大的图书馆,对于图书和期刊的分类基本就是两大类,一种是中文图书,一种是外文图书,而中文图书通常是大陆出版的各种文字的图书和期刊。外文图书则是由外国出版的外文图书。(因为很少有外国出版社出版中文图书的,不过现在好像开始有外国出版社出版中文图书了。尤其是教育类的学生参考书。)
如果在上海图书馆查阅中文图书,就是用中文来检索,而查阅外文图书,自然就是用外文来检索(通常就是英文)。那么如果是港澳台出版的中文图书,你应该在那里找呢? 我以为港澳台在政府的眼里是属于大陆的,自然就在中文图书里寻找。于是乎,我就查阅了中文图书检索系统,根本没有,那有人会说你要找的书是不是图书馆没有呢?不会的,因为我是看了别人介绍说是在图书馆查到的,所以肯定有的。我就找图书馆的工作人员咨询,给我的回答是港澳台图书属于“外围索书”,什么叫“外围”呢,就是外国加上港澳台。我当时愣了几秒种,因为我还是有些意外上海图书馆居然也是把港澳台和外国归在一类,而且很诡异的用“外围”来标识。
知道了这个窍门后,我信心满满地再次来到外围索书的界面开始寻找我要找的中文期刊,结果我又呆住了,因为这个界面都是英文的,也就是说,即使你知道中文全名也是没用,必须输入正确的英文名才可能检索到,可是,中文名译成英文名可以有很多译法啊,我怎么可能知道人家用的是哪个英文单词呢,再说了如果我不懂英文怎么搞呢?可是这图书馆就是这个样子底,除了你适应它,没有其他办法。我幸运地找到了这本书是因为我的孩子准确地把中文译成了英文,如果不是这样,我空手而归的可能性是极大的。我就想,如果是人家要搞学术研究,这么折腾如何是好啊。不过现在大陆讲究的是“学习强国”app上的积分多少,至于你是不是搞出学术上的名堂大概就不那么重要了。我等屁民也是瞎操这份心。
我仔细想想上海图书馆其实也没有错呀,因为这是政府一贯的处理手法,只是有的时候,我们屁民被媒体上的官方宣传弄得有些糊涂了,自以为是地想当然罢了。而现实生活提醒我,你还是要活在当下,不要活在CCTV宣传的世界里,否则寸步难行。
|