设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
藤儿的博客  
不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。  
https://blog.creaders.net/u/6502/ > 复制 > 收藏本页
网络日志正文
范儿245——汉英互译4:恒心与自律是成功人生的永恒的原动力 2013-06-04 11:05:53

藤儿点评:如何让自己的文化特色自然地融入当今世界的多元文化主流中,这也是一种范儿!

以川菜为例,如何让来自世界各地的不同语言文化的人,在品尝一道川菜之余,又容易用四川话的发音+自己语言的发音+菜的内涵,记住这的确是一道可口的“川菜”,而不是别的什么菜!

这范儿,不只是适用于川菜(包括湘、鄂、黔、滇地区的风味菜),也同样适用于粤菜(包括闽、台、潮、琼地区的风味菜)、鲁菜(包括京津等北方地区的风味菜)、苏菜(包括江、浙、皖地区的风味菜)及后起之秀的各种风味万千的地方菜系(浙、闽、 湘、徽、京、沪......)。

你何不一试,将你的一道家乡菜的菜名,或者你曾经品尝过的某地的菜名,翻译成英文,供各位网虫共享其乐呢?

--------------------------------------------------------------------------------

来源: 

川菜有了统一译名:夫妻肺片不再叫两口子的肺

   四川名菜有了统一的英语、日语和韩语译名,外国朋友点起菜来应该不会犯迷煳了。

   昨日,成都市商务局网站公布了190道四川名菜、名小吃的统一译名,并规定了不同种类菜品的译名方法,此举也是迎接软件提升的重要一环。

    此前译法各异

    夫妻肺片译为“两口子的肺”

   川菜译名的不统一,让不少外国朋友很困惑。记者在春熙商圈一些饭馆随机调查时发现,如麻婆豆腐,有的译为MaPo beancurd,也有翻成是beancurd with piquancy(有辣味的豆腐),最经典的是doufu maked by the old woman with freckles(直译为长了雀斑的老女人做的豆腐)。而回锅肉,有的竟翻译为slicedpork,Sichuanstyle(直译是“切开的猪肉,四川风味”);各种各样的翻译让人捧腹,也常常让在成都生活的外国友人摸不着头脑。

   据在成都生活多年的澳大利亚人哈维斯说,他刚来成都时,曾被一知名川菜馆服务员递上的菜谱吓了一大跳。让人垂涎欲滴的川菜图片旁,赫然标注着:Husband and wifes lung slice(丈夫和妻子的肺切片)。

   负责编制译名的成都市质量技术监督局相关人士介绍,川菜的英文译名之所以出现偏差,主要源于中外文化的差异,以及中英文的表达差别。按照英语国家的习惯,菜名一般开门见山,如烤牛肉就直接用Roast(烤)beef(牛肉)来表达,而中国的菜名则较为艺术化,讲究意境,“如中国的‘推纱望月’,就连很多中国人都难搞明白是一道什么菜,更不用说外国人了。”该人士还提到,一些高档酒店、餐馆推出的英文译名都是自己工作人员翻译的,导致常出现词不达意的现象,让外国人难以理解。

    现在规范译法

    避繁就简方便口头传播

   在成都市商务局网站公布的译名名录上,四川名菜的英、日、韩语翻译采取避繁就简的基本原则:译文在能基本反映菜点特点的基础上,采用尽量简洁的表达方式,以方便口头介绍、记忆和传播。

   而从细则上,则规定了不同菜品的译法。如以原材料命名的名菜,“鸡米芽菜”的英译模式为主料+配料,译为“Minced Chicken with Preserved Mustard Buds”;以形状命名的名菜,如“荷叶饼”,英译模式为形状+主料,译为“Lotus Leaf Cakes”;以器皿命名的名菜,如“毛肚火锅”,则采用主料+器皿,译为“Tripe Hot Pot”。

   对于约定俗成的菜品,则采用既有译法(+注释),已形成了现有的拼写方式,仍保留其拼写方式。如“担担面”译为“Dan Dan Noodles”,“ 锅盔 ”则 译 为“Guokui(Sichuan Pastries)”,“麻婆豆腐”就叫“Mapo Tofu”。



浏览(224) (0) 评论(0)
发表评论
我的名片
藤儿
注册日期: 2012-07-16
访问总量: 1,824,305 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
学粤语迷思
最新发布
· 范儿1258—「The Holy Grail」2:
· 范儿1257—「川普」33:恒心与自
· 范儿1256—「同性婚姻」2:恒心与
· 范儿1255—「认同感」:恒心与自
· 范儿1254—「撸串」:恒心与自律
· 范儿1253—MILF(续一):恒心与
· 范儿1252—拉屎(美女)3:恒心与
友好链接
· gugeren:gugeren的博客
· `嘻嘻:`嘻嘻的博客
· 郁香茶:郁香茶
· 德孤:德孤的小岛
· 白凡:白凡的博客
· 郭静尘:郭静尘的博客
· 2cents:2cents博客
· 海云:海上的云
· 小樵:小樵的博客
· 博雅学会:加拿大博雅教育学会
分类目录
【种瓜得瓜 种豆得豆】
· 范儿1258—「The Holy Grail」2:
· 范儿1257—「川普」33:恒心与自
· 范儿1256—「同性婚姻」2:恒心与
· 范儿1255—「认同感」:恒心与自
· 范儿1254—「撸串」:恒心与自律
· 范儿1253—MILF(续一):恒心与
· 范儿1252—拉屎(美女)3:恒心与
· 范儿1251—Air Miles骗术:恒心与
· 范儿1250—飞笼117(歼-15):恒
· 范儿1249—马云「成功」14:恒心
存档目录
2016-08-01 - 2016-08-07
2016-07-01 - 2016-07-31
2016-06-01 - 2016-06-30
2016-05-01 - 2016-05-31
2016-04-02 - 2016-04-30
2016-03-01 - 2016-03-20
2016-02-01 - 2016-02-29
2016-01-01 - 2016-01-31
2015-12-01 - 2015-12-31
2015-11-01 - 2015-11-30
2015-10-01 - 2015-10-31
2015-09-01 - 2015-09-30
2015-08-01 - 2015-08-30
2015-07-01 - 2015-07-30
2015-06-02 - 2015-06-30
2015-05-03 - 2015-05-31
2015-04-01 - 2015-04-30
2015-03-01 - 2015-03-31
2015-02-01 - 2015-02-28
2015-01-01 - 2015-01-31
2014-12-01 - 2014-12-30
2014-11-01 - 2014-11-30
2014-10-02 - 2014-10-31
2014-09-02 - 2014-09-30
2014-08-02 - 2014-08-31
2014-07-01 - 2014-07-31
2014-06-03 - 2014-06-29
2014-05-03 - 2014-05-25
2014-04-02 - 2014-04-29
2014-03-02 - 2014-03-31
2014-02-02 - 2014-02-27
2014-01-01 - 2014-01-31
2013-12-01 - 2013-12-31
2013-11-01 - 2013-11-30
2013-10-03 - 2013-10-31
2013-09-01 - 2013-09-29
2013-08-05 - 2013-08-31
2013-07-01 - 2013-07-31
2013-06-02 - 2013-06-30
2013-05-01 - 2013-05-31
2013-04-02 - 2013-04-30
2013-03-02 - 2013-03-10
2013-02-01 - 2013-02-28
2013-01-01 - 2013-01-31
2012-12-01 - 2012-12-31
2012-11-01 - 2012-11-30
2012-10-03 - 2012-10-31
2012-07-17 - 2012-07-17
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.