|
作為科學家,我們可以明晰自然之理,可以針對實際生活中所遇到的問題,探明其本質,並給出切實可行的解決方案!這明顯地強調了科學、技術、工程在改變人類生存狀態方面的“有用性”,由於這種有用更直接地與我們的現實生活有關,與我們的生產實踐有關,所以科學技術和工程的“有用性”又可以被稱之為“實用性”,這是很顯然,很易理解的事情!
作為藝術家,比如具體到一位詩人,用了抽象的文字,描繪了具象的美,抒發了人靈性的渴望,但這有什麼用處麼?
讓我們看看布朗寧如何說回答:
The Poet And The Bird
by Elizabeth Barrett Browning
翻譯:潘學峰
有一人對一詩人說:“立即從我們當中滾出去!
每當我們在思考地上事,你都高唱神性。
即使站在門樓上的那隻褐色小夜鶯的叫,
都比你所有的歌曲悅耳動聽”
詩人走了,出去哭!---夜鶯也停止吟誦;
“現在,為什麼?奧!你這夜鶯,難道這就是你所有的甜蜜?”
我不會唱我地上的事,只想做詩聖,
讓那頂級和諧也包涵着陽光下的最低等。”
詩人走了,出去哭,---最終死在外,---
伴隨一片慟哭聲,鳥兒飛向墓冢,以死殉他情,---
當我上次來這時,我發誓,聽到了歌聲
那只是死去詩人的歌,而不是夜鶯的叫聲。
Said a people to a poet---" Go out from among us straightway!
While we are thinking earthly things, thou singest of divine.
There's a little fair brown nightingale, who, sitting in the gateways
Makes fitter music to our ears than any song of thine!"
The poet went out weeping---the nightingale ceased chanting;
"Now, wherefore, O thou nightingale, is all thy sweetness done?"
I cannot sing my earthly things, the heavenly poet wanting,
Whose highest harmony includes the lowest under sun."
The poet went out weeping,---and died abroad, bereft there---
The bird flew to his grave and died, amid a thousand wails:---
And, when I last came by the place, I swear the music left there
Was only of the poet's song, and not the nightingale's.
其實,即使布朗寧對這個問題也是閃爍其詞,她也明知道寫詩歌沒有什麼現實的“功用”!只是,對人靈性的一種主張和宣示。
所以,比較功力的說,藝術確實在我們的現實生活里找不到什麼實實在在的應用價值!
但是,即使如此,藝術對靈性的主張、宣示和推崇卻極大地放大了人的靈性的價值,而這卻可以增益人們的智慧!
|