今天介绍的这道咖喱—Butter Chicken,如果和印度其它咖喱相比,绝对是一道非常年轻的菜,大约只有70岁左右,但是它却坐上了代表印度咖喱的头把交椅上,很多印度人对此颇有微词,甚至大不以为然。的确,Butter Chicken 不能代表印度咖喱,只是说Butter Chicken在印度以外地区的知名度最高。这一点颇与宫保鸡丁类似。
中国菜博大精深,甚至八大菜系都不能囊括和代表中国菜。然而在海外,宫保鸡丁却几乎成了中国菜的代名词。如果我们在全球做饮食调查,问:你知道中国菜吗?答:知道。你可以说出一个你知道的中国菜吗? 答:Kung Pao Chicken。
从大数据和统计学的角度,如果一个老外一生只吃过一次中国菜,宫保鸡丁稳拿头筹。如果一个老外一生经常吃中国菜,宫保鸡丁也一定是她(他)吃最多的一道中国菜。
08年奥运会,北京为很多中国菜的英文名称做了一次统一的工作,比如夫妻肺片等等。但是面对在海外有着中国第一名菜地位的宫保鸡丁,北京无法拿回这道菜的定名权,只能老老实实的继续称呼为Kung Pao Chicken。这既不是拼音,又没有文化内涵的名字,只好无奈的留在中国第一名菜的英文称谓上了。
有个个小故事,前德国总理默克尔去中国访问,她要求的行程之一,就是到成都学习正统的宫保鸡丁烹调方法。川普,米歇尔,希拉克等政要,去中国访问,在招待宴会中,宫保鸡丁几乎一定在场。教皇无法去中国访问,当教皇来美国访问,曾要求到唐人街去吃一顿宫保鸡丁。是啊,关于海外宫保鸡丁知名度的例子很多了,不列举了。
我在和一些老外朋友交流学习他们国家的烹调技术时,我被问及最多的和中国菜有关的问题,一定是宫保鸡丁的问题。我常常回答,不错,宫保鸡丁的确是中国名菜之一,但它根本不能代表中国菜。
这是没有办法的事情,一些多老外不会讲汉语,但是宫保鸡丁发音很准。他们告诉我,他们爱吃中国菜是从宫保鸡丁开始的,而且只有有机会,他们还是要点Kung Pao Chicken。
面对这个现象,懂中国菜的华人也很无奈。
同样无奈的问题,在印度同样发生了!这就是今天的主角—butter chicken.
Butter chicken是大多数非印度人,唯一知道且可能是唯一吃过的印度菜。
butter chicken就是印度菜的代表,关于这一点印度人同样也很无奈。不错butter chicken是印度名菜,但是butter chicken还远远没资格代表印度菜,就像宫保鸡丁远远没资格代表中国菜一样。
然而大多数非印度人开始喜欢印度菜,几乎都是从喜欢吃butter chicken开始的。非印度人对butter chicken的迷恋程度近乎疯狂,尽管这道菜在印度也很常见,也是印度名菜,但它在印度以外的知名度和被点度那是遥遥领先于所有印度菜的。
笔者有一次参加一个家庭聚会,我做几道菜让大家品尝,其中就做了一道butter chicken。朋友的一个在读高中的孩子,刚好和一群其他族裔的同学们到家里学习,无意中看到了butter chicken,很开心的叫:Butter Chicken。朋友的孩子问我,可不可以再多做一些,请她的朋友们吃。我说当然可以,我又做了很多。。
印度人也告诉非印度裔的朋友,如果你想试试印度菜,先试试吃Butter chicken。但笔者一直因为,Butter Chicken 之所以被非印度裔朋友们喜欢,是因为这个菜太欧美了,如同宫保鸡丁一样,也很适合欧美人口味而已。
Butter Chicken起源于何处,是谁发明的,一直有不同说法。英国人说Butter Chicken由他们发明的,印度人当然不服,为此印度人给了这道名菜一个故事。在这件事上,印度人嘴大,世人多相信印度人的故事。
同样宫保鸡丁究竟是那个菜系的名菜,四个菜系一直争论不休。在川菜名菜榜上,鲁菜名菜榜上,在宫廷菜名菜榜上都有其大名,黔菜名菜榜上亦有其大名。不但如此,究竟该叫宫保鸡丁,还是宫爆鸡丁,也有不同意见。有个小故事说:一次一个客人去一家酒肆吃酒,看见菜单上写有宫爆鸡丁,善意地告诉老板,你写错菜名了,老板不服,于是开始一场辩论。老板说,这个“宫”指的是辣椒,“爆”指的是这个菜的烹调手法,就是“辣椒爆炒鸡丁”。客人:你说的不对,这个菜叫宫保鸡丁,“宫保”是纪念这个菜的创始人丁宝桢,因为他做过太子太保,人称丁宫保,此人为官不错,为纪念此人,此菜叫宫保鸡丁。
笔者在这里不想长篇叙述了。印度说Butter Chicken是新德里的一位名厨 Kundan Lal Gujral(此人后来成为一家著名连锁饭店的创始人)发明的。其实这就像宫保鸡丁一样,四个菜系都和丁宝桢有着直接与间接的关联。新德里当年是英属地,而此菜也确实是墙里开花墙外香,因为英国人的喜欢慢慢成为世界名菜的。
此外,Butter Chicken还有个小故事,当年发明这个菜,属于无意间的巧合,这一点和武汉热干面的发明有着异曲同工之妙。Kundan Lal Gujral是新德里一家饭店老板,饭店剩下一些唐杜里烤鸡(在传统的泥炉中烹制),无奈之下,Kundan Lal Gujral做了一些番茄酱,把唐杜里烤鸡放入番茄酱中烹调后出售(因此 此菜本应该有烟熏味,我今天介绍的这款属于简单的家常版,未烟熏,下次会介绍印度的简易烟熏法),没想到客人们大为赞许,从此有了Butter Chicken。是不是很像武汉热干面的无意间发明。其实很多名菜都是巧合中发明而广为流传的。笔者最为喜欢的鸡尾酒尼格罗尼(Negroni), 也是在巧合中诞生,直到今天还为笔者喜欢不已。可见起于微末未必不能辉煌。
Butter Chicken受欢迎以后, Kundan Lal Gujral为此还写了一本书,就是关于唐杜里烤鸡在掺有Butter的西红柿酱中,再加上微微有些苦味的干葫芦巴叶和一些必要的简单香料,而成为名菜的事情。Butter Chicken甚至成为一种文化迷因,可见其知名度了。著名作家 Paro Anand的著名小说【I'm Not Butter Chicken 】的一句名言:‘I’m not butter chicken, you can't order me!’ 成为了解孩子内心世界的书籍之一,很受很多母亲喜欢。
好了!杂七杂八地闲说了许多,请观赏视频看看印度的世界名菜Butter Chicken (当然印度人不这么认为)。
VIDEO
Butter Chicken 做法简单,口味柔和,适合初次品尝印度菜的人,也适合初次做印度菜的人。
支持我的创造,我会持续为万维的朋友们带来舌尖上的世界,欣赏了解各地的炊烟袅袅和不同文化!