新“费厄泼赖”应当缓行 日前,国务院新闻办公室授权发布了《2011年美国人权报告》,显然是对前后脚的美国国务院《2011年度中国人权报告》的“费厄泼赖”。 其中最耀眼的章节可谓“美国是独裁国家”说了。 显然是对对手年度报告里相关“中国是独裁国家”新指控的“还以颜色”。 还是鲁迅引用《旧约·申命记》摩西的话:“以手还手,以脚还脚。” 但其中可是有些个很好玩的地方的。 国新办在“美国独裁国家论”词条后,郑重其事地加了个注17,语焉不详地指称“引用于1月14日的华盛顿邮报”。 笔者略微搜索了一下,便发现了第一个浅显的日期上的错误:《2011美国人权报告》的作者引用的显然是1月15日华盛顿邮报论坛版《美国不再是自由之地的十个理由》(作者美国乔治·华盛顿大学法学教授乔纳森·特利)。 相关原文: ......While each new national security power Washington has embraced was controversial when enacted,isolation. They form a mosaic of powers under which our country could be considered, at least in part, authoritarian. they are often discussed in isolation. But they don’t operate in Americans often proclaim our nation as a symbol of freedom to the world while dismissing nations such as Cuba and China as categorically unfree. Yet, objectively, we may be only half right. Those countries do lack basic individual rights such as due process, placing them outside any reasonable definition of “free,” but the United States now has much more in common with such regimes than anyone may like to admit...... 《人民日报》的译文 ......华盛顿获得的每一项新的国家安全权力都在落实为法律时引发争议,但人们往往孤立地讨论这些权力。不过,它们并不是孤立加以运用的。这些权力拼凑在一起,使得美国至少在一定程度上成为了独裁国家。美国人经常宣称我们的国家象征着自由,同时把古巴等国斥为不自由的国家。然而,客观地看,我们可能只对了一半。这些国家确实缺少诸如合法诉讼程序之类的基本人权,从而不能归入合理的“自由”定义之中,但美国如今与此类政权有着许多共同之处,只不过任何人都不愿承认罢了...... 《人民日报》的译者有意在“古巴”之后略去了“中国”两个大字。用心良苦但却可笑之至。 本勘误小文的结尾,引用鲁迅先生《“费厄泼赖”应当缓行》底部的那句:“自此以后,是应该改换些态度和方法的。” 啊哎呋唉原创 |