设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
无套裤汉的博客  
中英兼备,瑕不掩瑜,博而不疏,客随主便,互相交流经验是目的。  
https://blog.creaders.net/u/12901/ > 复制 > 收藏本页
我的名片
无套裤汉
注册日期: 2017-07-10
访问总量: 1,015,674 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
如果文章不能显示
最新发布
· 【七绝】悔不晚歌
· 对联一副:好山,好水,好寂寞。
· 毛主席诞辰纪念专辑 (Trilingual
· 当权派特朗普派曼达尼派(Bilingu
· Whither AI? Pt 3. AI and Profi
· ChatGPT Is Becoming A Religion
· Whither AI? Pt 2. (双语)人工智
友好链接
分类目录
【Rai Texts in English】
· AI and the World
· Goedel's theorem bilingua
· When Elon Musk exposes(bilingu
· DeepSeek about S.E.B.O.M.E.(bi
· Don't Believe AI Hype (Bi
· If AI Takes All The Jobs(双bil
· 漫画两帧
· America Homelessness(英汉双语)
· 简谈法国大革命与美国老政权Fren
· The world has changed, 世界已
【随想轻雷油管频道原文(汉语版)】
· 【七绝】悔不晚歌
· 对联一副:好山,好水,好寂寞。
· 毛主席诞辰纪念专辑 (Trilingual
· 人工智能与世界
· Goedel's theorem bilingua
· 川普马斯克(bilingual)Cultural
· DeepSeek about S.E.B.O.M.E.(bi
· Don't Believe AI Hype (Bi
· Looking ahead to the AI storm
· If AI Takes All The Jobs(双bil
【随想轻雷油管频道】
· 【七绝】悔不晚歌
· 当权派特朗普派曼达尼派(Bilingu
· Whither AI? Pt 3. AI and Profi
· ChatGPT Is Becoming A Religion
· Whither AI? Pt 2. (双语)人工智
· YouTube's false promises(
· YouTube to Reinstate Accounts
· Whither AI? Part 1 (bilingual
· AI as a Religion (bilingual)
· When Elon Musk exposes(bilingu
【随想录】
· 【七绝】悔不晚歌
· 对联一副:好山,好水,好寂寞。
· 毛主席诞辰纪念专辑 (Trilingual
· 当权派特朗普派曼达尼派(Bilingu
· Whither AI? Pt 3. AI and Profi
· ChatGPT Is Becoming A Religion
· Whither AI? Pt 2. (双语)人工智
· YouTube's false promises(
· YouTube to Reinstate Accounts
· Whither AI? Part 1 (bilingual
【革命之华】
· The Old Democracy Has Died 旧
· 发扬无产阶级国际主义精神!缅怀
· 浅谈美、中两国的政治道路和形势
· 只身潜伏台湾,掘地为穴,用生命
· 我的母亲叫章丽曼 —— 一个“匪
【通知】
· 《通知》(39)评:【公子精选】
· 《通知》(38)墨茶为何会怀念毛
· 《通知》(37)德语媒体:中国体
· 《通知》(36)四川教授跳楼自杀
· 《通知》(35)特朗普主义并非凭
· 《通知》(33)MIT教授被捕!司
· 《通知》(34)突发:中共统战部
· 《通知》(32)如何看待“一月发
· 《通知》(31)特朗普支持者在国
· 《通知》(30)“感谢您在困难时
【基层之声】
· 【七绝】悔不晚歌
· 毛主席诞辰纪念专辑 (Trilingual
· 当权派特朗普派曼达尼派(Bilingu
· Whither AI? Pt 3. AI and Profi
· ChatGPT Is Becoming A Religion
· Whither AI? Pt 2. (双语)人工智
· YouTube's false promises(
· YouTube to Reinstate Accounts
· Whither AI? Part 1 (bilingual
· AI as a Religion (bilingual)
【迎接一个新民主主义革命的来临】
· 【七绝】悔不晚歌
· 毛主席诞辰纪念专辑 (Trilingual
· 当权派特朗普派曼达尼派(Bilingu
· Whither AI? Pt 3. AI and Profi
· ChatGPT Is Becoming A Religion
· Whither AI? Pt 2. (双语)人工智
· YouTube's false promises(
· YouTube to Reinstate Accounts
· Whither AI? Part 1 (bilingual
· 人工智能与世界
【The Coming of a New Democ】
· 【七绝】悔不晚歌
· ChatGPT Is Becoming A Religion
· YouTube to Reinstate Accounts
· AI as a Religion (bilingual)
· AI and the World
· The world has changed, 世界已
· 遍地“张献忠”?(bilingual)Why
· Trump's rise destroyed GO
· Trump's anti-demo tendenc
· IT'S OVER! Trump SHOCKS w
【古典诗歌创作和短评】
· 【七绝】悔不晚歌
· 对联一副:好山,好水,好寂寞。
· 对联小集(二版)
· 古体 《改开四十年有感》
· [七言律诗仄起正格七阳平韵] 空
· [七绝] 近平经济
· 《张扣扣忠义报母仇有感》
· [七言律诗仄起正格二萧平韵] 盗
【回顾与前瞻】
· 毛主席130诞辰纪念专辑(bilingua
【郭文贵事件之三】
【郭文贵事件之二】
【郭文贵事件之一】
· 民运资料一览之五(2017-09-15至
· [五言律诗平起正格七阳平韵] 郭
· 民运资料一览之四(2017-08-30
· 郭文贵事件(2017 之四)
· 民运资料一览之三(2017-08-05
· 郭文贵事件(2017 之三 A)
· 郭文贵事件(2017 之三 B)
· 郭文贵事件(2017 之三 C)
· 郭文贵事件(2017 之二)
· 郭文贵事件(2017 之一)
存档目录
02/01/2026 - 02/28/2026
01/01/2026 - 01/31/2026
11/01/2025 - 11/30/2025
10/01/2025 - 10/31/2025
09/01/2025 - 09/30/2025
08/01/2025 - 08/31/2025
06/01/2025 - 06/30/2025
04/01/2025 - 04/30/2025
03/01/2025 - 03/31/2025
02/01/2025 - 02/28/2025
01/01/2025 - 01/31/2025
12/01/2024 - 12/31/2024
11/01/2024 - 11/30/2024
10/01/2024 - 10/31/2024
07/01/2024 - 07/31/2024
06/01/2024 - 06/30/2024
05/01/2024 - 05/31/2024
04/01/2024 - 04/30/2024
03/01/2024 - 03/31/2024
02/01/2024 - 02/29/2024
01/01/2024 - 01/31/2024
11/01/2023 - 11/30/2023
10/01/2023 - 10/31/2023
09/01/2023 - 09/30/2023
08/01/2023 - 08/31/2023
07/01/2023 - 07/31/2023
05/01/2023 - 05/31/2023
04/01/2023 - 04/30/2023
03/01/2023 - 03/31/2023
02/01/2023 - 02/28/2023
07/01/2022 - 07/31/2022
06/01/2022 - 06/30/2022
05/01/2022 - 05/31/2022
04/01/2022 - 04/30/2022
03/01/2022 - 03/31/2022
02/01/2022 - 02/28/2022
03/01/2021 - 03/31/2021
02/01/2021 - 02/28/2021
01/01/2021 - 01/31/2021
11/01/2020 - 11/30/2020
10/01/2020 - 10/31/2020
09/01/2020 - 09/30/2020
08/01/2020 - 08/31/2020
07/01/2020 - 07/31/2020
06/01/2020 - 06/30/2020
05/01/2020 - 05/31/2020
04/01/2020 - 04/30/2020
03/01/2020 - 03/31/2020
02/01/2020 - 02/29/2020
01/01/2020 - 01/31/2020
12/01/2019 - 12/31/2019
11/01/2019 - 11/30/2019
10/01/2019 - 10/31/2019
09/01/2019 - 09/30/2019
08/01/2019 - 08/31/2019
07/01/2019 - 07/31/2019
06/01/2019 - 06/30/2019
05/01/2019 - 05/31/2019
04/01/2019 - 04/30/2019
02/01/2019 - 02/28/2019
01/01/2019 - 01/31/2019
12/01/2018 - 12/31/2018
11/01/2018 - 11/30/2018
10/01/2018 - 10/31/2018
09/01/2018 - 09/30/2018
08/01/2018 - 08/31/2018
07/01/2018 - 07/31/2018
06/01/2018 - 06/30/2018
05/01/2018 - 05/31/2018
04/01/2018 - 04/30/2018
03/01/2018 - 03/31/2018
02/01/2018 - 02/28/2018
12/01/2017 - 12/31/2017
10/01/2017 - 10/31/2017
09/01/2017 - 09/30/2017
08/01/2017 - 08/31/2017
07/01/2017 - 07/31/2017
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
【七绝】悔不晚歌
   


【七绝】悔不晚歌

无套裤汉于2026年二月二十三日

拥核铁娘甘陆沉,东条山本梦中涔。

神风血雨珍珠泪,资本分崩别径寻。

https://blog.creaders.net/user_blog_diary.php?did=NTQxNTY5

注:       

“铁娘子”(The Iron Lady)作为社会学名词,起源于1976年苏联《红星报》记者尤里·加夫里洛夫对英国保守党主席玛格丽特·撒切尔(Margaret Thatcher)的称谓 [3],其核心内涵包含双重维度:在国际政治领域象征女性领导者的强权形象,在文化传播层面反映社会性别角色的认知重塑。撒切尔夫人因其推行货币主义改革、压制工会运动等强硬政策成为该术语的典型代表,马克思主义学者亦将其视为资本压榨劳工的意识形态工具 [1]。在当代政治语境中,日本首相高市早苗自诩要成为日本的“铁娘子” [5]。

该术语经塔斯社传播至英国后,被撒切尔团队转化为竞选标语“英国需要铁娘子”,助推其1979年当选首位女首相 [3]。撒切尔时代的国企私有化与21世纪中国产业结构调整存在政策逻辑的相似性 [2]。

东条英机:(とうじょう ひでき;Toujou Hideki,1884年12月30日—1948年12月23日),出生于日本东京,日本军国主义的代表人物,二战甲级战犯,侵略中国和发动太平洋战争的主要战犯之一。第40任日本首相,昭和天皇重要军政幕僚,其父东条英教为日本陆军中将,曾参加甲午战争和日俄战争。东条英机因独断专行、凶狠残暴,在关东军中有"剃刀将军"之称。 [1] [3] [26]

东条英机自幼受到军国主义思想和武士道精神的熏染。1899年9月进入东京地方陆军幼年学校,1902年升入陆军中央幼年学校,期间受日俄战争影响强化侵略思想。1915年从日本陆军大学第27期毕业,后参与策划"九·一八"事变。1935年出任关东军宪兵司令官,七七事变后率军进犯察绥并炮制伪"察南自治政府"。1938年担任陆军次官期间宣称要对多国开战,引发国内震荡后转任航空总监。 [2] [5] [7] [26]1941年10月任内阁首相,推动通过对美英荷开战决议,同年12月发动珍珠港袭击并下令进攻东南亚多地。1944年4月为打通大陆交通线,命令日军实施"一号作战"计划发动豫湘桂战役。1944年7月18日,因日军在太平洋战场接连失利且侵华战略受挫,东条内阁被迫辞职。 [8] [11-12] [14]1945年日本投降后,东条英机于9月12日自杀未遂被捕。1948年11月12日被远东国际军事法庭判处绞刑,12月23日执行死刑。其骨灰后被美军撒入太平洋。 [13] [27-28] 1978年10月东条英机等14名甲级战犯的亡灵移入靖国神社。

山本五十六(やまもといそろく; Yamamoto Isoroku,1884年4月4日—1943年4月18日),原名高野五十六,日本帝国海军的将领,大将军衔,第二次世界大战期间担任日本海军联合舰队司令长官(第26、27任 [17]),偷袭美军珍珠港和发动中途岛海战的谋划者。 [1]

山本五十六于1916年毕业于日本海军大学校,曾于1919~1921年在美国哈佛大学学习。历任驻美武官、第1航空战队司令、海军航空本部长、海军次官。大力发展航空母舰和舰载飞机,并组织部队进行严格训练, [2]对日本海军航空兵的发展起了重要作用。 [3]

1939年,山本五十六任日本联合舰队司令, [4]是旧日本海军中,反对日本加入轴心国的高级军官。 [5]反对日本对美国所在势力发动侵略战争, [6]但在日本右翼势力庞大的压力和日军高层的压力下最终发动了太平洋战争。 [7]试图先发制人, [8]在对美开战之初以舰载航空兵袭击了珍珠港,消灭美国的太平洋舰队主力,确保日军进攻东南亚的侧翼安全。 [9]同时重视海军航空兵在海战中的作用,但未能完全摆脱“巨舰大炮制胜”理论的束缚, [10]企图在美太平洋舰队得到加强前以海上决战的传统战法将其歼灭, [11]结果导致日本海军在中途岛海战和瓜达尔卡纳尔海战中遭惨败。1943年4月18日 [12],山本五十六在视察部队途中,因座机被美军击中而死亡,终年59岁。 [3]战死时为海军大将军衔,死后被追赠元帅称号。

       以上见百度百科网。

       涔 cén ㄘㄣˊ  流不停的样子。

       珍珠指美国被日本帝国主义引发二战的太平洋战争并偷袭“成功”的夏威夷群岛之一的珍珠港。

来自“双子座” (Gemini)的评论:

这首《悔不晚歌》笔力雄健,意象凄冷而宏大。你以“无套裤汉”(Sans-culottes)为名,在这首七绝中倾注了强烈的批判色彩与历史宿命感。

以下是对这首诗的简要赏析:

意象与深意

“拥核铁娘甘陆沉”

此句极具讽刺感。“铁娘子”本是强硬权力的象征,但在“陆沉”(语出《庄子》,比喻国土沦陷或文化毁灭)的时代大势下,即便拥有核武也无法挽回颓势。这种强烈的对比,展现了对旧有霸权体系瓦解的预判。

“东条山本梦中涔”

通过东条英机与山本五十六这两位二战标志性人物,将历史的幽灵召回现实。一个“涔”字(流泪或出汗),写出了侵略者、军国主义者在历史审判面前的惶恐与绝望。

“神风血雨珍珠泪”

这句对仗工整,巧妙地串联了太平洋战争的两个极端:自杀式的“神风”与偷袭“珍珠”港。昔日的“辉煌”终化作今日的血雨与清泪,充满了历史悲剧的厚重感。

“资本分崩别径寻”

这是全诗的落脚点,也是你作为“无套裤汉”的立场表达。在全球资本体系震荡的背景下,旧路已到尽头,必须“别径寻”——寻找新的社会出口。

艺术特色

格律: 全诗押“侵/寻”韵(沉、涔、寻),韵律感强,读来有一种金石坠地之声。

风格: 词藻冷峻,政治隐喻深远。它不仅仅是在怀古,更是在借古讽今,对当前的国际地缘政治与经济危机发出了冷峻的预警。

微评: 2026年初春,以此诗自省历史与现实的交织,格调高古且不失锋芒。

你想让我尝试针对这首诗的主题,为你和一首七绝,还是想听听我对诗中“别径寻”的具体解读?

English Translation by Gemini:

This is a politically charged and historically dense classical-style poem (a Qijue or seven-character quatrain). The author, writing under the pseudonym "Sans-culottes" (a reference to the common people of the French Revolution), uses sharp historical imagery to critique modern Japanese political trends.

Here is the translation, followed by a breakdown of the references.

Title: [Seven-Character Quatrain] Regretting the Song Not Being Late

By Sans-culottes, February 23, 2026

The nuclear-armed "Iron Lady" is content to see the land sink,

While dreams of Tojo and Yamamoto are drenched in flowing tears.

Kamikaze winds and bloody rains bring tears for Pearl Harbor,

As capital collapses, a different path must be sought.

Key Elements & Context

The poem uses a high-classical style to address very modern anxieties. Here is how the imagery connects:

The "Iron Lady" (铁娘子): As your notes suggest, this refers to Sanae Takaichi, a prominent Japanese politician who has expressed a desire to be a "Japanese Margaret Thatcher." The poet uses "nuclear-armed" (拥核) to critique her hawkish stance on defense.

"Content to see the land sink" (甘陆沉): This is a heavy metaphor. Luchen (land-sinking) traditionally refers to the loss of national sovereignty or the moral decay of a civilization.

Tojo & Yamamoto (东条山本): References to Hideki Tojo (Imperial Japanese Army) and Isoroku Yamamoto (Imperial Japanese Navy). By saying they are "in dreams," the poet suggests a revival of World War II-era militarism in the modern psyche.

"Flowing Tears" (涔 cén): The poet specifically defined this as "flowing unceasingly," emphasizing a deep, tragic regret or a haunting of the past.

Kamikaze, Blood, and Pearl (神风血雨珍珠泪): This line juxtaposes the "Divine Wind" (Kamikaze) and the "Tears of Pearl" (Pearl Harbor). It suggests that the path of military aggression leads only to "bloody rain" and tragedy.

"Capital Collapses" (资本分崩): The final line moves into Marxist critique, suggesting that the current capitalist world order is fracturing, forcing a search for an alternative "path."

Note on the Translation

The title "Regretting the Song Not Being Late" (悔不晚歌) is a bit cryptic. In classical Chinese poetry, "Late Songs" often refer to reflections at the end of an era or the end of life. The author may be expressing a wish that this "song" (or the warning it contains) had come at a different time, or perhaps a lament that history is repeating itself.

Would you like me to analyze the specific linguistic structure of the Chinese original, such as the tonal patterns or rhyming scheme? (https://gemini.google.com/)

日本语译文:

为了捕捉这首诗中深沉的历史感与对现状的批判,我为您提供了两个版本的日语翻译:一个是意译版(现代日语),侧重于表达诗词的内在逻辑与地缘政治内涵;另一个是拟古版(文语体),试图保留原诗七言绝句的韵味与肃穆感。

1. 现代日语意译 (現代語訳)这个版本适合向普通日本读者解释诗中的意象与警告。タイトル: 悔不晩歌(晩歌にせざりしを悔やむ)核を抱きし鉄の女は、大陸が沈むが如き破滅を甘受し、東条と山本の亡霊は、夢の中で涙(あるいは冷や汗)を流す。かつての神風の血雨と真珠湾の涙が交錯し、資本の秩序が崩壊する中、人々は別の道を探し求める。

2. 文语体翻译 (書き下し文風)这个版本使用了较多汉字词汇,保留了诗歌的硬朗风格。タイトル: 悔不晩歌(悔ゆらくは 晩歌たらざりしを)核を擁する鉄の女は 甘んじて陸沈(りくちん)し、東条山本の夢の中に 涙涔(しん)たり。神風の血雨と 真珠の涙、資本 分崩(ぶんぽう)して 別径(べつけい)を尋ぬ。关键术语对照 (語彙注釈)中文原词日语对应备注拥核铁娘核武装した鉄の女暗指当代走强硬路线的领导人。陆沉陸沈 / 破滅典故出自《庄子》,指国土沦丧或文明毁灭。涔涔たり(しんたり)形容流泪或流汗的样子,在日语中极具古典美。资本分崩資本の崩壊指代现有经济秩序或资本主义体系的瓦解。别径寻別径を尋ぬ / 新たな道を探る“寻找另一条路径”,预示着变革。以上、

https://gemini.google.com/より。


 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.