1627《象鼻柳》-致哀:住在地理要冲,兵家必争之地的人类、物类. 林长信/2016-4-17 1 从来生在血河畔的柳树 就不合给行人来折枝*送别 @ *杨柳含烟灞岸春,年年攀折为行人.-杨巨源 我只合独自守望着河水 为所有漂逝的亡灵追悼以最后的一瞥 @ 2 国殇是已成就的预言 且早在难堪中麻痹 @ 我亲水的柳身 有一半的深绿已长成象鼻 @ 伸入河底 吐出吸进人类史的烂泥 @ 3 河流里不断有折断的车毂 @ 肚肠缠颈的乌骓* *战将项羽的座骑. 睁眼的半个老母 @ 哲学大师*、缺肢的婴尸、超模 *西元四世紀羅馬辖下有埃及女哲學家Hypatia. 死透的狂犬、露齿的野猪 @ 只有无损的战鼓载沉载浮 恍若游湖 @ 4 柳树本擅长哭泣* *weepy willow; 《诗篇》137:2. 而于记忆则有欠工夫 @ 不免,我要问下先知 这经血有停歇的年岁否? @// 附:情歌一首--对[情伤]人可以倾泻以泪崩与嚎啕;而对[战祸]人只有吞泪与饮泣。 《Lullaby of Birdland》 《Birdland 摇篮曲》 曲:George Shearing;词:George David Weiss;唱:Ella Fitzgerlad;1952年;中译:不详
1 Oh, lullaby by birdland that's what I Always hear, when you sigh, 每当我听到你/妳叹息,我就听到 Birland 的摇篮曲 Never in my woodland Could there be words to reveal In a phrase, how I feel 在我的森林里,没有任何词汇可以表达我的感受 2 Have you ever heard two turtle doves? Bill and coo, when they love? 你/妳有听过两只相恋的斑鸠发出的声音吗? That's the kind of magic Music we make with our lips When we kiss 那是一种,当我们接吻时,双唇产生的魔音 3 And there's a weepy old willow He really knows how to cry 还有感伤的老柳树,他真的知道如何哭泣 That's how I'd cry in my pillow If you should tell me farewell and goodbye 若你/妳跟我说再见,我就会是那样的在我的枕头上 哭泣 4 Lullaby of Birdland whisper low Kiss me sweet, and we'll go 轻轻唱着Birdland摇篮曲,甜蜜的吻我,然后我们走 Flying high in Birland, high in the sky up above 在 Birdland 的高空中飞翔,飞向那浩瀚的天空 All because we're in love 全都因为我们坠入了爱河。// http://www.kissntellvintage.com/chineseblog/2016/3/3/swing-lullaby-of-birdland
|