《不识其名的老潘仔》 文/林长信
1) 星期一8:08有好风吹爽的当下 他孙女路过说:阿公上礼拜过身*了 这老潘仔例常跟我们喝功夫茶 好几年前中风后总反复唠叨 都亏老妻救他才能继续牵手天涯 2) 前两年盘仔**消失一大阵子吧 又出现时说心爱的老婆去了 从此,老哭得老泪纵横忘记喝茶 3) 庙檐飞翅的尖影扑落他半脸 看他却像全身都往黑暗里下沉 三缺一的我们一时相对无言 却仍旧守到准点才散去,起身 石桌上没喝的茶该凉了 老头们脚影根配对个识命知名的死神// *闽南语“过身”即去世、逝世、死亡.委婉地表达去世,避开“死”字。 **闽南语“盘仔(phān-á)”指盘子,也用指“笨蛋、傻瓜、容易受骗的人”.盘与潘-phuann 两音在闽南语中不很类近. 2025-7-13#2595(隔行押韵) > >附【参考部分】如次,读者大可略去不看.谢谢! > 诗片213.【哽/哏】是一种脑筋急转弯,是思想的小小跳跃运动。台湾曾经历过1980年代的工商繁荣期,工作忙碌到有人过劳、猝死,于是把轻松与创意做在商业招牌或公告伙挂布上,让人在大街上、排队中、被服务时,也能轻松一下、付诸莞尔一笑。这种需要【轻松/释放】是贴合现代人的人性的。官方与消费者都自然不需要管它,也没人爱去管。不行的取名或公告,消费者会自然淘汰它。各国、各种的语言、方言的谐音哽、换义哽就自然会被幸存下来。合理啦!路人甲乙丙免费的被小刺激到笑点,在大街上笑一笑吧!有何不可?不好?~凡是(长期)存在的,必有其道理。//
|