读影云英文诗,羡甚!试译绝句供雅正! [1] At dusk Birds homesick Flock into the western sky Fading Into the sunset Like stars
金乌渐坠暮云合 倦鸟欲归枝难着 如血残霞犹未尽 寒星几粒已闪烁
[2] Laughter Crisply burst Out of somewhere In the mist Holds off The falling Of Night
窗前久坐愁渐长 夜露沉重披寒裳 忽闻丽人笑语浅 遍寻不见两足霜
[3] A tiring heart Looks into a dream For another Trying to fill out All questionnaires Of Life
And falls Into the fathomless Of Mystery
落矶山头梦九洲 怆然涕泪发古幽 飘零一世寻真解 大道弦机掩春秋
[4] Something I think of having By holding it tight Ends With my heart Exhausting So, I let it go It returns me A stream of pleasure I lick Little by little
曾经蜂花莺柳狂 金樽轻裘琥珀光 花落楼空情伤尽 泥炉闲话品茶香
|