 |
|
 |
|
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
文章評論 |
 |
|
|
作者:Leaf12 |
|
留言時間:2013-01-21 11:49:23 |
|
|
Hi Zmou,
you are right that this is not translation of Ge Baoquan. Enclosed please find Ge Baoquan's translation and background of this poem.
Thank you for your feedback!
作品原文
我記得那美妙的一瞬: 在我的面前出現了你, 有如曇花一現的幻影, 有如純潔之美的精靈。 在絕望的憂愁的折磨中, 在喧鬧的虛幻的困擾中, 我的耳邊長久地響着你溫柔的聲音, 我還在睡夢中見到你可愛的面影。 許多年代過去了。狂暴的激情 驅散了往日的夢想, 於是我忘記了你溫柔的聲音, 還有你那天仙似的面影。 在窮鄉僻壤,在囚禁的陰暗生活中, 我的歲月就那樣靜靜地消逝, 失去了神往,失去了靈感, 失去了眼淚,失去了生命,也失去了愛情 。 如今靈魂已開始覺醒: 於是在我的面前又出現了你, 有如曇花一現的幻影, 有如純潔之美的精靈。 我的心狂喜地跳躍, 為了它一切又重新甦醒, 有了神往,有了靈感, 有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
(戈寶權譯)還有一個版本,很押韻的,現摘錄於下:
常記得那個美妙的瞬間, 你翩然出現在我的眼前。 仿佛倏忽即逝的幻影, 仿佛聖潔的美麗天仙。 當我忍受着喧囂的困擾, 當我飽嘗那絕望的憂患。 你甜潤的聲音在耳旁迴蕩, 你俏麗的面容令我夢繞情牽。 歲月如流,狂飆似的激情 驅散了往日的那些夢幻。 忘懷了你那甜潤的聲音, 忘卻了你那嬌美的容顏。 囚禁在荒涼黑暗的地方, 我曾經默默地度日如年。 沒有神性,沒有靈感, 沒有眼淚、生命和愛戀。 靈魂現在開始甦醒了, 你又出現在我的眼前。 仿佛倏忽即逝的幻影, 仿佛聖潔的美麗天仙。 我的心兒啊,歡喜如狂 只因那一切又徐徐重現。 有了神性,有了靈感, 有了生命、眼淚和愛戀。
作品賞析
《致凱恩》寫於1825年。1819年,普希金20歲時,第一次在彼得堡藝術學院院長奧列寧的家中見到凱恩,那時她才19歲,卻已成了一位52歲的將軍的妻子。普希金在彼得堡和她相識。1824年8月,普希金在憲警的押送下被發配到原籍米哈伊洛夫斯克村,陪伴他的只有年老的奶娘。1825年夏天,凱恩湊巧在詩人家鄉與詩人見面,凱恩是來與米哈依洛夫斯克村毗鄰的三山村中一位親戚家做客的。普希金與凱恩一起散步、交談,度過了幾天美好的時光。凱恩離開三山村的這一天,普希金送了《葉甫蓋尼·奧涅金》的第二章給她,其中就夾了這首詩,署的日期是“一八二五年七月十九日”。 凱恩後來在回憶當時的情景時寫道:“他清早趕來,作為送別,他給我帶來了一冊《奧涅金》的第1章,在沒裁開的詩頁間我發現了一張折成四層的信紙,上面寫有‘我記得那美妙的一瞬’等等,等等。當我準備把這個詩的禮物放進盒子裡時,他久久地看着我,然後猛然把詩奪了過去,不想還給我。我苦苦哀求,才又得到它,當時他的腦子裡想的是什麼,我不知道。”詩人在意外的歡欣之中寫下了這首被譽為“愛情詩卓絕的典範”的作品。 |
|
|
|
作者:zmou |
|
留言時間:2013-01-19 12:29:19 |
|
|
This is not translation of Ge Baoquan. Ge Baoquan's translation is the best as aways!
凱恩 wrote an article to recall the creation of this poem. |
|
|
|
作者:zmou |
|
留言時間:2013-01-19 12:16:38 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|