多明的事和情 -狐狸回答道:“你什么也不要说.语言是误会的根源.”《小王子-第二十一章》 文/林长信 1) 多明妮! 我怎么多么想念妳 多明妮,我知妳知 谜样的地点和良机 咱们就遇在一样的磁场和心思 一样爱站在老桥上用心看白云抽絮成银丝 何需多言多语 同步的叹息流溢出欢喜 2) 家人对两手语者的配对成家自然忧心 所以,分离半年多住回家里 向辛劳的双亲说明白、讲淸楚 妳指尖摸过我的心意 而我的手掌熟悉妳的面庞 多明妮,咱俩要比肩走今生今世 没有缘故、也无理由 只因我知妳知 // 2022-4-27#2251(隔行押韵) 技巧:14行以内的简短小诗要尽量避免出现重复的字词,以免读者觉得拖沓单调。本首中的“心”字则分属四种不同的所有格;1心思(宇宙性的);2用心(我俩的);3忧心(双方双亲的);4心意(我的),用以逐渐叠高恋爱时的决志与盟誓。 参-《云飘飘的日子》林长信/2021-11-29#21J3 > > >附【参考部分】如次,读者大可略去不看.谢谢! > 附:《La Vie En Rose》主唱/美-Lucy Thomas;中译提供者/Grace Fu ;2018-8-18 英语版 w3-youtube.com/watch?v=up7o6kCggiI Hold me close and hold me fast 快紧紧拥抱我吧 The magic spell you cast 神奇的魔法呼应着你的召唤 This is la vie en rose 这就是美如玫瑰的人生 When you kiss me, heaven sight 当你吻我的那一刻,像是踏入天堂般 And though I close my eyes 然后我阖上双眼 I see la vie en rose 深深感受到玫瑰般的人生 When you press me to your heart 当你将你的心交给我 I'm in a world apart 剎那间像是进入了另一个美妙的世界 A world where roses bloom 一个玫瑰朵朵开的世界 And when you speak angels sing from above 你开口说话时我彷佛听见天使在上面高唱
Everyday words seem to turn into love songs 你吐出的话语像是变成句句浪漫的情歌
Give your heart and soulto me 把你善良的心与灵魂交给我吧 And life will always be 你的人生也永远会是 La vie en rose 美丽的玫瑰色 > 法语原版《La Vie En Rose》主唱/法-Edith Piaf;中译/Yt. Yc. St;2018-4-20 w3-youtube.com/watch?v=H2aZb1FHG4M/ |