|
|
|
文言文短信 |
2011-03-21 16:57:08 |
|
|
|
|
|
|
|
纽约时报很新意有趣的一篇文章, ”Teaching to the Text Message" http://www.nytimes.com/2011/03/20/opinion/20selsberg.html?_r=1&src=me&ref=general
作者是一大学的英文教授,推崇文章简洁明了言简意赅。 馨竹难书从侧面告诉我们古汉语文言文长篇大论不能,受限200字符的现代短信大论长篇难为,两者因源有一点相似:无纸。 社会现象十之八九供需因果,这是否比普世还普适? 设想文言文短信,理想和现实不提,专注适用应时,又美日古为今用,中为洋用,贡献我古国遗产于世界文化发展,在不远的将来的将来, 会否文化的轮回比回生转世来的快?
孔夫子短信尼采: 学而不思则罔,思而不学则殆。 “Learning without thought is labor lost. Thought without learning is perilous.” 尼采的回文?
明天和昨天的中西文化跨时代交流,我看得到,你呢?
“文言文”我的又一理解,礼貌性的对话体裁; 鄙人博客newbie欢迎文言批评指正。 初来咋到,请多关照。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
文章评论 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|