失控的重庆将让重庆与伪共都更加声名狼藉 Disordered Chongqing can only add notoriety on CPC 一段官员和情妇做爱的视频曝光,本是2012年底的一件小事,却随着爆料人不断地运用舆论的压力,以及借着薄熙来案的余音,发展成要掀翻重庆官场的风暴。 The exposure of sex video on an official and his mistress, which might be just a minor issue at the end of 2012, but with the whistleblower's continually using the pressure of public opinion, and the lingering influence of Bo Xilai case, developed into a storm threatening to overturn the officialdom in Chongqing. 这是一段中国的性,谎言和视频,已经上演了其第一季、第二季、第三季,正在上演其第四季。 This is the series on China's sex, lies and video, with the 1st season, 2nd season and 3rd season already put onto the stage, and now the 4th season is being staged. 第一季:60小时秒杀 The 1st season: 60-hour flash deal 2012年11月20日,一篇名为《雷政富接受性贿赂与少女淫乱》的文章在网上出现,不久,一段十几秒的不雅视频现身网络。雷是重庆市的一名党的官员。这段视频是一次性活动的结尾部分,雷在其中只持续了十八秒钟就达到高潮,被网民嘲笑为“雷十八”。 On November 20, 2012, an article entitled "Lei Zheng Fu accepted sexual bribery of young girl" appeared on internet. Shortly, an indecent video of more than 10 seconds appeared. Lei was an official in Chongqing with CPC membership. The video was the end section of sex scandal, in which Lei lasted only 18 seconds to reach climax, and netizens derided it as "18 seconds Lei". 中国许多官员都有情妇,所以网民并未惊讶。大家猜测,这段视频可能来自情妇本人,也可能来自雷的政敌。通常情况下,仅仅一段视频并不能把官员怎么样,官员甚至不会承认那是他本人。雷也一样,他说那不是他。 Many Chinese officials have mistresses, so netizens were not surprised at all. It's speculated that this video might come from the mistress or from the political opponents of Lei. In normal circumstances, only a video can't do much to influence an official, who may even deny that he is the party involved. So goes with Lei, he said that it wasn't him. 这时,视频的爆料人朱瑞峰现身了。他和他的朋友利用网络对雷进行不间断地声讨。在持续指责雷政富的私生活的同时,朱还称自己遭到了雷的各种威胁,甚至生命威胁。 At this time, the video's provider Zhu Rui Feng appeared. He and his friends used the network to denounce Lei continually. While continually denouncing Lei's private life, Zhu announced that he encountered various threats by Lei, including life-threatening retaliation. 漩涡中的雷政富坚决否认朱的指控,而朱则将问题引向官商勾结等更深入的问题。朱在一次在线访问中表示,他手中有更完整的视频,且有雷政富插手工程建设为其弟弟谋利的证据。 Entangled in the whirl, Lei Zheng Fu resolutely denied the allegations by Zhu; while Zhu guided the issues to other deeper problems such as collusion between officials and businessmen. During an on-line interview, Zhu said that he had more complete video in his hand, besides holding evidences that Lei Zheng Fu intervened construction projects in order to make profit for his younger brother. 60多小时后,重庆宣布:视频是真的,已经对雷立案调查。 More than 60 hours later, Chongqing announced that the video was true and Lei was put under investigation. 由于5天前的11月15日,中国共产党新一届政治局常委开启了中国新一轮政治周期,所以,网民们称赞了重庆方面的处理,认为其果断快速,显示了新的作风。 5 days earlier, on Nov. 15th, a new round of political cycle was launched by the new session of the Standing Committee of the Communist Party of China. So netizens praised the handling of issues by Chongqing, which was deemed to be rapid and decisive, and showed some new work style. 但事情发展出乎许多人意料,这并非高潮,而只是个开始。 Yet things went out of the expectations of many people. It was not the climax, but just the beginning. 第二季:又倒下10名官员 The 2nd season: 10 officials fell 1月23日,一串指代官员的字母重新将此事引爆。一家报纸称,和女性发生不正当关系的重庆官员不只雷政富一人,此外还有L、S、P等多名官员——报纸用字母指称这些官员,但同时点出了他们的职位。 On January 23, a string of letters symbolizing officials made an explosive exposure on the issue once again. One newspaper said that it was not just Lei Zheng Fu involved in improper sex relations with the female, there were other officials marked as L, S, P, etc.. The newspaper used the letter abbreviations to refer to those officials, but at the same time pointed to their job positions as well. 原来,那段18秒视频并非近日拍摄,它记录的是雷2008年和一位叫赵红霞的女孩的性经历。 It turned out to be that the 18-second video was not shot recently, but a record of sex relations between Lei and a girl named Zhao Hong Xia in 2008. 而这位漂亮的赵红霞小姐,并非雷的情妇,而是一位“性间谍”。 The pretty Miss Zhao Hong Xia was not Lei's mistress, but was a "sex spy". 风暴的种子在5年前种下。2008年至2009年期间,肖烨,重庆永煌集团董事长,建立了一个“粉红军团”。至少有三名漂亮姑娘被肖烨训练为色情间谍,负责勾引官员和国有企业负责人,同他们发生性关系,并秘密拍摄下来。靠着手中这些不雅视频,肖烨敲诈了一大批重庆要人,获得了大量政府项目,公司业绩蹿升。 The seed of storm was planted 5 years ago. In the period between 2008 and 2009, Xiao Ye, the director of Chongqing Yong Huang Group, built up a "Pink Legion" of females. There were at least 3 pretty girls who were trained by Xiao Ye to be sex spies, responsible to seduce officials and leaders of state-owned enterprises into improper sex relations with them, and secretly filmed. Relying on these indecent videos in hand, Xiao Ye extorted a lot of local dignitaries in Chongqing, obtained a large number of government projects, and the company's business boomed up rapidly. 但这件事并非直到2012年才败露。 But the matter was not exposed until 2012. 2009年,肖烨敲诈雷时,雷向上级领导坦白了他的错误。据说,薄熙来,时任重庆最高官员,勃然大怒。但他没有按照党的纪律和国家法律处置雷,而是选择了秘而不宣,放过了所有涉案官员。敲诈者肖烨本人在交出所有视频后,仅仅被判了缓刑。 In 2009, when Xiao Ye extorted Lei, Lei confessed to his superior on his fault. It's said that Bo Xilai, the highest official in Chongqing at that time, flew into a rage. But he did not follow the party discipline and state laws to dispose Lei, instead he kept it as secret and let go of all the officials involved. The blackmailer Xiao Ye was only sentenced to probation, after surrendering all the videos. 2010年,雷甚至升了官。 In 2010, Lei even got a promotion of position. 真相揭穿后,记者和网民们心里充满了问号:朱从哪里得来的视频?此时再掀风浪,朱的目的是什么?除了雷,其他涉案官员都是谁? With the truth revealed, journalists and netizens were full of questions, such as, where did Zhu get the videos? What was his purpose that he created storms at such a time. Besides Lei, who were the other officials? 一时间,朱成了媒体追逐的对象。而重庆则焦头烂额,被迫回溯旧案,一一清理涉案官员。 For a time, Zhu became the object chased after by media; while Chongqing was plunged into a mess of confusion, being forced to backtrack the past cases one by one, to dispose the officials involved. 1月24日晚,重庆宣布:因为涉及不雅视频,有10名官员和国企高管被免职,并一一列出了这些官员的姓名和头衔。重庆同时宣布:再次逮捕肖烨。 On the evening of January 24, Chongqing announced that 10 officials and executives of SOEs (state-owned enterprises) were dismissed due to being involved in the indecent video, with their names and titles listed. Chongqing also announced that Xiao Ye was arrested again. 第三季:还有5名官员 The 3rd season: still 5 officials not disclosed 1月27日,朱再发微博称:手中还有5个视频未公布,这5个视频所涉及的官员在重庆身居高位,且并未出现在刚刚被免职的10名官员名单中。朱指责重庆方面免职10名普通官员只是为了掩盖事实。 On January 27, Zhu made statement on microblog again that there were still 5 videos in hand which were not disclosed yet; the officials involved in these 5 videos occupied high positions, and didn't appear in the list of the 10 officials dismissed. Zhu accused Chongqing government of concealing the truth by dismissing 10 ordinary-rank officials. 当晚,朱又发了一条微博,表示:有几名重庆警察来到他家门口,要求他跟随他们去警察局“谈一谈“。朱迅速将这条微博@给了一些网络名人,要求这些名人对他的安危给予关注,他表示他怕被重庆警方秘密逮捕。 At the night of the same day, Zhu sent a new message on microblog, it said that there were several Chongqing policemen coming in front of his home, demanding him to go to the police office "to talk something". Zhu rapidly sent this message to some cyber celebrities, asking them to pay close attention to his safety; he expressed his fear of being arrested secretly by Chongqing police. 过了几个小时,朱安全回来了。据说,重庆警方星夜找他,确实是想要他手中的视频。因为1月26日是重庆市人民代表大会召开的日子,按照中国法律规定,党的官员由党代表大会选举,行政官员须在人民代表大会上选举。由于重庆方面并不知道剩下的5名官员是谁,他们非常担心其中有些人会在这次代表大会上当选较高的职务,从而闹出政治笑话。所以,他们迫切地希望拿到这些视频。 A few hours later, Zhu came back safely. It's said that Chongqing police approached him at late night, indeed with the intention to get the videos at his hand. Since Jan 26th was the day that People's Congress started in Chongqing, and according to Chinese law, the party officials should be elected at the party's congress, and government officials should be elected at people's congress. Because Chongqing didn't know who were the other 5 officials, they were much worried that some of them might be elected to high positions at the people's congress, which might cause other political scandals. So they desperately wanted to get these videos. 但朱否认了这个说法。他说,此案2009年重庆警方已经侦破,对于重庆来说已经没有秘密。重庆警方来找他,只是为了挖出内部的“深喉”。朱说,他手中的视频是由重庆警方内部人员,通过2009年的肖烨案复制出来,交给他的。如果他把原始视频提供给警方,警方将通过其中的一些数据,找到这名内部线人,从而给线人带来不可知的危险。 But Zhu denied this version of claim. He said Chongqing police had cracked the case in 2009, so there'd be no secret for Chongqing; Chongqing police came to him just in order to catch their secret internal informer. Zhu said that the videos in his hand were provided by some internal staff inside Chongqing police, who gave him the resources by making copies of the Xiao Ye case in 2009. If the original videos were given to the police, the internal informer might be disclosed since the police could find it through some of the data, which might cause unpredictable danger to the informant. 总之,朱对新华社记者说:他认为重庆政府对此案的调查不够彻底, 他希望重庆继续深入调查,不排除他会继续公布视频,促进重庆反腐工作的可能。 In short, Zhu told Xinhua News Agency that he thought the investigation of the case by Chongqing government was not thorough enough; he hoped Chongqing could go on with the in-depth investigation, and didn't rule out the possibility of further disclosing the videos in order to facilitate the anti-corruption efforts in Chongqing. 朱算是把重庆政府弄得更加声名狼藉了。作为一个普通人,他简直可以载入历史了。 Zhu might be counted as a person who made more notorious exposure on Chongqing government. As a common being, he might even be recorded in history. ============================ 中医复兴—中华文明复兴的一个环节 东方文明--阴阳平衡之谓道w 民族文化传承之一 民族文化传承之二 本草纲目-中医精华--中华文明的一部分w 中国处于十字路口 China’s modernization hesitates at the crossroad 交流邮箱: waidarcn81@gmail.com; |