一個老外為了學好漢語,不遠萬裏來到中國,他向老師請教:「我」在漢語中應該怎麼說。
就是這一個漢字,把老外給嚇跑了…(網絡圖片) 老師解釋道:當你處在不同級別、地位,「我」也有不同的變化…… 比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:我、咱、俺、餘、吾、儂、洒家、本人、個人、人家。 如果見到老師、長輩和上級,則應該說:區區、僕、愚、鄙人、小子、小可、在下、末學、小生、小材、不孝、不肖、、學生、晚生、鄙生。 等你當官了以後,見到上級,則應該說:卑職、小的。 見到平級,則可以說:愚兄、為兄、小弟、兄弟、哥們兒。 見到下級,則可以說:爺們兒、老子、乃公。 如果你不願意當官,想去做和尚、道士,則可以說:貧僧、貧衲、不慧、小僧、老衲、老僧、貧道、小道。 最後一點必需注意,一旦你退休了,便一下子失去了權力和地位,只好說:老朽、老夫、老拙、愚老、小老頭、老漢、老物、朽人、老骨頭。 上面這些「我」,僅僅是男性的說法,更多的「我」,明天講解。 老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,第二天一大早便向老師辭行:「學生、愚、不材、末學、走了。」(來源: 中國民俗學會)
|