當“辨子戲”風靡銀屏之時也曾瞥上兩眼,從中得知罪犯要被發配到“寧古塔”去充軍。雖然意識到“寧古塔”是地名,但是望文生義,真以為那裡有座什麼高塔。直到在網上一搜才知道,那地方並沒有塔,而“塔”是滿語的“個”的意思,“寧古”則是“六”的意思,合起來,“寧古塔”是“六個” 的意思。相傳是清太祖努爾哈赤曾祖父福滿所生的六個兒子(努爾哈赤的六個伯叔公)曾居此地,故稱其地為寧古塔貝勒,簡稱寧古塔。範圍大概是圖們江以北,烏蘇里江以東,地靠日本海。清朝初期寧古塔是吉林的一部分,屬吉林將軍所管轄,主要作為牧場及流放囚犯的地方。然而,1860年簽訂的中俄北京條約中規定清政府須將此地大部份割予沙俄,今歸俄羅斯濱海邊疆區所管。俄羅斯遠東的重要太平洋港口海參崴及納霍德卡均處古代寧古塔。也就是說,那個“新星”號貨輪被俄羅斯海軍擊沉的地方原來是屬於清朝的寧古塔,是所謂龍興之地。
既然東北是清朝的龍興之地,滿語又是清朝的國語,滿語地名自然較多地分布於遼寧、黑龍江和吉林的諸多地方。譬如:牡丹江(彎曲的河)、張廣才嶺(滿洲阿勒楚喀語,吉祥如意的山)、松花江(白色的江)、伊春市(皮毛之鄉)、呼蘭縣(煙筒)、阿城(阿勒楚喀的簡稱)、綏芬河市(錐子)、哈爾濱(曬網場,曬漁網的地方,有爭議)、佳木斯(驛丞村或站官屯)、吉林(原名吉林烏拉,沿江之意)、興凱湖(興凱:水從高處流下的)、圖們江 (滿語原稱“土門色禽”,土門意為“萬”,色禽意思是“河源,亦即萬水之源),等等。
除了地名這種專有名詞之外,尚有大量的滿語詞彙融入漢語,成為普通名詞,使得漢語更加豐富,更加多樣,更加生動活潑。譬如:
埋汰(髒)
嘎噠/疙瘩(地方)
嘎拉哈(羊拐骨或豬拐骨,用於遊戲)
恩那(是、對、好)
餑餑(糕點,後亦指餅乾)
個應(gè ying)(使反感)
薩其馬:來源於滿語sacima,原意為“狗奶子糖蘸(狗奶子為野果名)”
白(bái):來源於滿語baibi,意為“徒然”、“空”
嬤嬤:來源於滿語meme,意為“乳”、“奶”,轉意為“乳母”
剋扣(kē kòu):來源於滿語keike,意同漢語
哈喇(hā la):來源於滿語har,意為“刺鼻”,今意為食用油變質
勒勒(lē le):北京、東北方言,來源於滿語leolembi,意為“談論”,現轉義為“空談”
抹擦(mā sà):北京方言,來源於滿語macimbi,意為“舒展”,今意為將有褶皺的東西抹平
磨蹭(mó ceng),北京,東北方言,來源於滿語moco,原意為“遲鈍”,今意為“繁瑣緩慢”
撞克(zhuāng ke):北京方言,來源於滿語jangkulembi,意為“撞上邪祟”
咋呼(zhā hu):北京、東北方言,來源於滿語cahu,意為“潑婦”,現在意為不沉穩,喜歡大呼小叫
胳肢(gé ji):北京、東北方言,來源於滿語gejihesembi,意為“搔腋下使發癢”
哨叨(shào dao):北京方言,來源於滿語sodombi,原意為“馬步行不穩”,轉義為“輕佻、不穩重”
挺(tǐng):北方方言,來源於滿語ten,意為“很”、“甚”
剋(kēi):北京、東北方言,來源於滿語koikasambi,原意為“打架”,轉義為“批評”
敞開兒(chǎng kār):北京方言,來源於滿語changkai,意為“儘量”、“任意”、“隨意”
塊兒亮(kuàr liàng):北京方言,來源於滿語kuwarling,意為“漂亮”、“美麗”
摘歪(zāi wai):北京、東北方言,來源於滿語jailambi,意為“躲”、“避”,轉意為“閃身讓開”、“歪”、“斜”、“斜靠”。
該漏(gái lou):北京方言,來源於滿語gaimbi,意為“要、取”,轉意為“揩油”
的瑟(dè se):東北方言,意思是輕佻,賣弄
馬馬虎虎:北方方言,意思是辦事不認真,毛糙
磨即(mò ji):東北,北京方言,即磨蹭,來自滿語moji,moduo
個色(gé shǎi):東北方言,北京亦稱gélu,來自滿語,意思是人(性格)特殊
額吝 (é lìn): 北京方言;和勒(hé le),滿洲方言, 指衣物或者被子上的漬痕,如衣領上的汗漬。來自滿語,波紋的意思。
自1644年滿清入主中原之後,雖然定滿語為國語,卻在270多年的漢化過程中消亡殆盡,時至近代滿語已經退出公開場合,這也許是清太祖努爾哈赤所始料不及的。
|