設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
亦言的博客  
亦言之詩,亦言之言,亦言之想,亦言之書。  
https://blog.creaders.net/u/13338/ > 複製 > 收藏本頁
我的名片
亦言
來自: England, UK
註冊日期: 2017-11-10
訪問總量: 11,929 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
最新發布
· [英譯] Hua Yong: Desperation
· 末日之《一九八四》
· Tibet –- 圖伯特 ?
· [漢譯] 共處共存
· [漢譯] 津巴布韋的晚霞
· [英譯] Reincarnation
· [中英詩歌] 黑夜
友好鏈接
· 瑞典茉莉:瑞典茉莉的博客
分類目錄
【亦言之言】
· 末日之《一九八四》
【亦言之典】
· Tibet –- 圖伯特 ?
【亦言之譯】
· [英譯] Hua Yong: Desperation
· [漢譯] 共處共存
· [漢譯] 津巴布韋的晚霞
· [英譯] Reincarnation
· [英譯] YANG Tianshui: My Love
· [漢譯] 大地母親頌
【亦言之詩】
· [中英詩歌] 黑夜
· [詩歌] 悲哀之父
· [中英詩歌] 唏噓不已
【羅伯特。莫瑞。史密斯的詩】
存檔目錄
12/01/2017 - 12/31/2017
11/01/2017 - 11/30/2017
發表評論
作者:
用戶名: 密碼: 您還不是博客/論壇用戶?現在就註冊!
     
評論:
[英譯] YANG Tianshui: My Love
   

楊天水_我 之 愛_引子_img.png


My Love
-- Selected poems composed in prison
By Mr YANG Tianshui (1961.4.12-2017.11.7)

Preface
 
The high wall, unconcerned and senseless
And that electric wire, night and day, across the sky
Cut off the spring fields from willows, rivers and green grass
And prohibit the swan of freedom from soaring high
Yet the bright moon, refusing been controlled and dominated
Shines the same light of compassion on the whole world
O it's her tender and merciful face of caring
That seduces the endless of dreams and longing

 
Translated by Yiyan Han(c)
2017-11-15




《我 之愛》

--獄中詩選

楊天水(1961年4月12日-2017年11月7日)


引子


那冷漠麻木的高牆

那晝夜橫空的電網

將青柳、江河、綠禾隔斷於春野

又隔斷自由鴻雁之翱翔

然而明月拒絕操縱與壟斷

給舉世人以同樣之愛光

正是它溫柔慈和之面目

牽引着數不清的相思與夢想


http://blog.boxun.com/hero/yangtianshui/49_1.shtml



 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.