溝通是思想交流的通道 溝通是思想交流的通道 Communication is exchange of different opinions 對於特定領域的專業文件翻譯,如特殊設備或軟件的操作說明書,或專業度較高的技術性文件,則按項目整體進行評估. For some document translation in specific fields, such as operating instructions of special equipment or software,or otherhighly-technical or professional documents, evaluation should be done according to the overall project. 這是有原因的,因為一般人翻譯常見的文件,效果差別可能不會很大,但是技術性的文件,往往須思維能力強的人花費相當的時間專門研究一翻,把握了對事物的整體認識後,再翻譯出來,才能做到翻譯出來的作品在靈魂上與原件保持最大的一致性. Here is the reason. Because forcommon document translation, the translated products by common translators may not differ much. But for the special technical documents, they require attentive andenergetic minds to specially focus on research of it for quite some time, before the whole spirit of document is mastered by the translator. After this process of grasping the spirit, then the produced translation work should keephigh degree of consistency with the soul of the original idea. 要做好任何一項工作,都須將心投入.如您對文字有一定的敏感,您應該感受得到這篇說明文字本身就飽含理性與感情.同樣的,對於您所需要的用語言對人類思維進行深加工的產品,我們也將同樣地飽含理性與感情,並全身心地投入工作,儘量讓每一件作品在靈魂的高度與原作的思想保持一致. To do any mental work well requires peopleto put heart and soul into the work. If you have certain sensitivity tolanguage, you should feel that, the language in this text of description itself is full of reason and passion. Similarly, for the translation product you need -- which is a productby deep processing of human's mental thinking, we will putequalreason and passion into it,to keephigh consistency with the soul of the original idea. 從相對靜止的角度看,每一個事物都有着它自身的屬性與特點,對這些屬性與特點從人類思維的角度去分析,並用文字表述出來,即是創作,而翻譯則是用不同的語言表達人類思維,因此翻譯的作品有些時候會帶有譯者的個性. 從絕對運動的哲學角度看,世間萬事萬物都處於不斷的運動變化之中,因此不同的人在不同的時間對同一個事物的認識可能會有些許差異.在出現異議時相關各方當及時交流,避免輕易就給中評或差評,以務實積極的態度解決好問題,應當是合作各方共同遵守的原則. 買家作為委託方在正式確認進行翻譯合作的時候,即表示願意遵守此項積極務實的合作原則. To view from the relatively static point ofstanding, everything in the world has its own attributes and characteristics. To grasp these properties and characteristicsfromhuman thinking perspective, and thenrepresent it in language expression -- this is the process of creation. Translation is to use a different language to express the original idea, sometimes the translation work may have some particular features attached with the translator's personality. To view from the perspective of the philosophy of absolute motion, everything in theworldisin constant motion and change, so people at different times may have differentunderstanding even on the same one thing. In the event of some minor deviation of opinions, it's suggested that timely exchange of opinions be made by the relevant parties instead ofanxiously giving the conclusion of medium-or-poor rating. This principle of keepingpositive and pragmatic attitude to move forward, should be a common principle observed by all the parties in the cooperation. The buyer, as the principal, clearly recognizes the above terms, and at the time of confirming the project of translation, accepts these principles aiming for moving forward positive and pragmatic cooperation. 其它原則: 1)委託方所提供的所有信息都將予以保密; 2)受託方作為譯者,將盡心盡責讓譯作所表達的思想與文字力量和原件在整體上保持一致. Other principles: 1) All information provided by the Principal will be kept confidential. 2) The trustee as the translation provider, should make all efforts to make the original idea be expressed efficiently in the translated work with similar power of language and conciseness of thought (if not to exceed). 對於一些特殊的翻譯項目,我們的專業人員可能會從原件中取出一些標誌性段落,作為樣品處理,請委託方確認翻譯的語言風格之後,再着手進行翻譯整個項目. For some special project of translation, the principal may be asked to confirm the style of language expression and the patterns of words organization being used for representation of the thoughts conveyed by the original author, by confirming part of the paragraphs, which will be chosen by our professionals from the original work, as a way of confirming sample translation, before the whole project of translation is processed. 上述內容本身只是對溝通的一些粗淺見解, 有待於實踐中進一步提高. 如有不同意見, 歡迎交流. The above content is only part of opinions on communication, and should be further improved in practice. If there's any different opinion, welcome to further communication. ----------- ------------ 東方文明--陰陽平衡之謂道 The balance of two types of energy 交流通道w 中醫復興—中華文明復興的一個環節 本草綱目-中醫精華--中華文明的一部分 Mailbox: easternculture88@gmail.com; |