瑞典国家电视台播放的辱华电视片已经彻底暴露了瑞典法西斯的邪恶面目。华人中的法西斯走狗不悔悟,冒着被其法西斯主子当成劣等民族扔进森林喂熊的危险,继续在社交媒体山造谣。说曾某人已经承认撒谎。又不敢提供相关依据。 昏倒意识模糊恐怕都不是事实,曾已公开道歉有情节撒谎 - 5香豆 所谓曾某承认撒谎的消息,很多人都看到了。本身就是一个标准的造假。尼罗河把相关文字贴出来示众,请造谣精们指认一下,这个报道中什么地方说“曾先生承认撒谎”。 据中国《旦秝资讯》与微博等网路平台不断张贴一篇文章《瑞典事件:曾先生承认撒谎,真相浮出水面》,内文提到曾男承认撒谎,导致媒体在报导时失真。内文提到,曾男说谎的部分有3点: 1. 瑞典的那家青年旅社并非不近人情,工作人员不仅同意曾男一家三口暂时在大厅休息的请求,还非常人性化地把大厅背景音乐的声音转小声,唯恐打扰二位老人。 2. 曾男宣称外出找其他住宿饭店时,遇到了一名中国女留学生,更把她带回饭店。但之后被查出这名"女留学生",的确如网友传闻所言,是曾男的妻子。 3. 之前曾男宣称被警方丢在坟场,但事实是,警方把曾男一家带到24小时收留难民的教堂。 网友就批评,曾男一家不仅仅是巨婴,更是利用全中国人的爱国心燃烧,导致媒体报导假新闻,也误导中国政府与外交部门。另外,也有网友指出,曾男是天士力国际的奈及利亚分公司总经理曾骥,更指控他以出差的名义黑钱,其实是四处游玩,其父母在机场有大哭大闹的前科。 ————原始报道引用完毕
还有一个自称“医学专家”的人,在论坛厮混近十年,从来没有就大众关注的公共事件发表过任何医学分析文章。例如朱令案,雷洋案,转基因问题。一篇也不曾有过。此时却跳出来说,曾家老人没有病,不是意识模糊,是“困了”。一个本来好好坐在沙发上的老人被警察拖出过程中就表现为肢体瘫软毫无本能抵抗。儿子老伴在身边大哭大叫,却毫无反应。这就是造谣精说的“困了”?可以认定,正是曾某看到自己的老爸身体抽搐意识模糊才大声控诉“这就是杀人”。瑞典国家电视台居然将曾某的控诉歪曲成“kill me now.”. 而那个冒充“医学专家”的骗子居然连“this is killing .”都不认识,说曾某自己承认说“瑞典警察杀人了。”。
所以你非要说曾家儿子喊得不是警察杀人,结果他自己证实 -
正好尼罗河几天前与一个网名叫“山西一号”的假冒美女辩论过这个问题。曾某什么时候证实自己喊的是“瑞典警察杀人了。”。原文如下: 假冒美女“山西一号”: ----------------------------------下面是事主自己说的话-------------------------------------------------- “这时我已经崩溃、失去理智了”,曾先生承认,当时他就和网上流传的视频中一样, 把背包向地下一扔,然后向前扑倒在地上嚎叫。“我当时没有办法思考这种方式是否妥 当,我只是想控诉警察的作为,并向路人求助。”也正是在此时,曾先生喊出类似“快 来看,瑞典警察杀人了”等话,试图吸引路人注意。 蓝色尼罗河: 你第一行文字就错了。下面有的话是曾本人说的(文章作者使用了双引号),有的是文章作者的文句。具体而言,最后一句就是文章作者写的,不是曾本人说的。 第二,文章作者有没有说曾先生的原话是“警察杀人了。”?答案是没有。文章作者的原文是 曾先生喊出类似“快来看,瑞典警察杀人了”等话,试图吸引路人注意。等话,试图吸引路人注意。 知道“类似”两个字是什么意思吗?就是像但不是。也就是说,作者的意思是,曾先生没有说过”警察杀人了。“。如果联系视频,曾的原话是,This is killing. 你认为应该翻译成”警察杀人了。“我说你是文盲。这句话不能翻译成”警察杀人了。“ 现在你看到了这篇文章的作者并不认为曾说过:”警察杀人了。“而是认为曾说过的话类似于”警察杀人了。“。也就是是说,这位作者和我的观点是一样的,this is killing. 不能翻译成”警察杀人了。“只能翻译为与”警察杀人了。“相似的句子。至于应该翻译成什么,我还是不告诉你。 原始对话链接如下: 最后警告法西斯走狗,造谣挽救不了法西斯的灭亡。你们要看清世界人民的主流意志,消灭法西斯自由属于人民。不要傻乎乎为法西斯殉葬。
|