致摩诃君——不显示的跟帖 昨晚在阿牛大作下看到摩诃君与杰克谈论“垃圾”两字的读音问题。我班门弄斧,附了一帖。不想,发了多次,均不显示;今天,只能换个地方发给您。 我小时候,“垃圾”都称“le se(第四声)”。后来,曾经查过老《辞海》(民国时期出版)、台湾出版的42卷大本《中文大辞典》以及《康熙字典》、清初的《渊鉴类涵》和稍后的《骈字类编》等,都注音“le se”(过去都用反切,现在都标音符)。大概红朝以后,“秀才”多了,多念旁边字,便称“la ji(第一声)”;后来,便约定俗成,都叫“la ji”。像这样的例子还不是个别的。如现在都说“叶(ye 第四声)公好龙”,其实,本来是“叶(she 第二声)公好龙”;再如聃(dan 第一声),现在许多人都读冉(ran),包括有些研究文学的专家。我曾查遍了上述工具书,没有读“冉(ran)”的。(您说得对:按古音,读le se,现在归第四声,是“仄声”;按如今的普通话 ,读la ji,属“平声”。)对不起,唐突了!
|