“有一个姑娘,她有一些任性,她还有一些嚣张;有一个姑娘,她有一些叛逆,她还有一些疯狂,,,,,,” 那是女儿还在初中时的一个假期中,洛杉矶华人电视台在黄金时段开始播放[还珠格格]连续剧。很久没有观看中文电视连续剧的她,竟一集不拉,开心无比地沉浸于这部集爱情,武打于一体的琼瑶剧中。 很快地,我发现她已经荒废多年的中文又开始“复活”了!她不仅可以认真地看戏,还可以认识繁体字幕。进而,她开始模仿剧中人物小燕子的表演,同时跟我们讨教起“成语”和普通话发音。 要知道,当年她被我们在六岁时就“移栽”到这片英语世界的土壤里,尽管我煞费苦心地坚持在家里跟她讲中文,但无奈“势单力薄”,不到一年就败下阵来。特别是我们自己因为需要融入这片土地,也不知不觉地开始在家里“中英并用”地谈话。为了省事省时,老公已经放弃了“鸡同鸭讲”,跟女儿讲话已经改用英语。但我一直不愿放弃,无论她怎么用英语来“挑战”我,都坚持用中文回答,并要求她用中文回答我的问题。因此,她逐渐适应了用双语对付父母的“不同频道”了。 “带她回国看看,在中文的环境里为她‘恶补’中国历史文化。”离开大陆已经六年的我,决定带她回国探亲。 虽然我们在国内有许多亲戚要走访,但我决定分出大部分时间带她游览北京的名胜古迹。为了配合她对[还珠格格]的热情,我们造访了故宫,天坛,及[还珠]拍摄时的外景地之一[大观园]。有趣的是,当那位导游小姐发现女儿对“小燕子”的兴趣超过“林黛玉”时,她的讲解内容便注重于“拍摄花絮”了。 最后,女儿喜孜孜地抱回八本[还珠格格]琼瑶原著小说,一口气“啃”个过瘾!我为了配合她的中文学习,也将这部戏认真地看了几遍,对琼瑶在人物性格,剧情安排上的独具匠心很是佩服。当然,最开心的是,多年遍寻不得的“中文启发教学”,在这部电视剧中找到了入口。为此,我还给琼瑶写信致谢,及至在她的网站上结识了众多“同好”,为自己的网上写作开创新河,这些都是始料未及的后果。 女儿的中文在一部中文戏剧中突飞猛进的结果,让我看到“形象教学”的魔力。可惜,能够吸引海外移民青少年的影视作品屈指可数。 自她进入高中后,我便多次带她回大陆旅游,足迹遍及大江南北许多城市和乡村。每一次出发前,我都要求她预习目的地的历史,文化,地理,并要求她在中国地图上标出方位。几年下来,她对中国已经很熟悉。有一次去北京,我因喉咙发炎而失声,她开始成为我的“代言人”,甚至,还学会了“讨价还价”的小把戏! “中文救急”的故事发生在她去巴黎大学留学的第一天。她大学念的是位于波士顿近郊的韦斯礼女子学院,第三年到法国巴黎大学学习一学期。虽然她自初中起就开始学习法语,但到达巴黎第一天,从寄宿家庭去学校的路上就迷路了!时差加口语不熟让她紧张了一会儿。就在此时,她看到一家中国礼品店。情急之下,她走进去用中文求救,那位自上海去巴黎的女士给了她及时的帮助。当天她在电话里激动地告诉我:“妈妈,谢谢你坚持跟我讲中文。今天中文可是帮了我!”听到女儿的肺腑之言,我心里的安慰和自豪,难以言喻。 及至大学毕业,她去韩国一家国际学校教授英语和法语,发现自己的“半吊子中文”居然在同事中极受尊敬!甚至,一名学生还要求付钱跟她学习中文对话!我警告她不要“误人子弟”,她却信心满满地应承下来。从此,我跟她的电子邮件中就常会出现中文学习软件中的例句,成语解释。真是“书到用时方恨少”啊!我的调侃没有让她泄气。工作结束回美国前,她自己一个人从北到南“千里走单骑”,访问大陆城市及自然景点,回合肥看望祖父母及外婆,大姨一家,中文的实际应用得到最大发挥。 “我们每个人,都喜欢你女儿!”年过八旬的母亲在电话中赞声不绝:“她去美国这么多年,接受英语教育,还可以跟我,跟一群离退休老人谈到一起,陪我们玩了一天。真是不容易!”她又补充了一句:“只有可以跟我讲中文的第三代,才贴我的心!”的确,如果孩子回国,因为不懂中文而无法沟通,如何让暌违多年的老人,与之生出“亲情”呢? |