Pensée du mercredi 26 juin 2013
(Omraam Mikhaël Aïvanhov)
"En même temps que la nature possède et entretient les germesdes maladies, elle possède aussi les moyens de leur guérison.Seulement, si les humains ne sont pas raisonnables, ilspermettent aux germes nocifs de se développer, et limitent l’efficacité des éléments qui pourraient leur être bénéfiques.
Certains diront : « Mais la science fait tellement de progrès qu’elle doit… » Non, la science ne doit rien car elle n’a pas tous les pouvoirs. Quels que soient ses progrès, elle estimpuissante devant la mauvaise volonté de ceux qui refusent dereconnaître les lois de la nature et d’agir en conséquence.
Alors, attention, plus les sciences et les techniques progresseront, plus les humains devront se montrer conscients,attentifs, vigilants. Le progrès, c’est beaucoupd’avantages, beaucoup de facilités, mais c’est en mêmetemps beaucoup de tentations. Et compter sur les progrès de lamédecine pour se permettre tous les caprices et tous les excès,cela mènera droit à la catastrophe. Jamais la vie ne sesoumettra aux volontés des humains déraisonnables." (traduit par Kongyin)
|
奥姆然·米格·爱凡荷夫 (每日静思2013/06/26,星期三) (空因译)
自然界让病菌孕育、生长,但同时也具有治愈它的功能。然而,如果人不理智地行事,他们不仅让有害病菌恣意蔓延,而且阻碍着那些可能有利因素的健康发展。
有些人会说,“但是,科学已取得了如此多成就,科学必然.....”。
不,科学也不是必然的,因为它也并非万能。无论科学取得了多么惊人的进步,在那些拒绝承认大自然规律且不按这些规律来行事的人的面前,科学也力不从心啊。
因此,小心啊! 科学技术越进步,人类越要头脑清醒,越要小心、警惕才是。科学进步,当然给我们带来了许多好处,给我们提供了许多机会,但许多诱惑也随之而来。如果我们随心所欲,挥霍无度,却指望着医学的进步来解救我们,这样的人,简直自取灭亡。要知道,生命永不会向无知的人屈服、低头。
|