今夜无人能眠,改编自puccini的著名歌剧图兰朵。
说的是一位中国公主抛绣球的故事。应试者到公主面前领三个纸团,猜谜语,猜中就算第一轮过关;猜不中的因为见过公主的面乐,得杀头。
这么血腥的rule果然吓倒乐关关雎鸠。一个波斯王子倒下了,还有无数个西域王子在观望。公主摇头而叹:你们这些太子党,一个个都是猪头。心里发愁:唉,我这朵美丽的芙蓉花,真的只有流落民间了吗?不如看看那帮海龟吧,土鳖就免了。
说的是这位,一蒙古王子,也被公主的猪头论吓倒,乔装打扮混在一帮西装革履的海龟当中,跃跃欲试。运气啊,不靠天不靠地,咱蒙古人靠的是萨满天神。他真的猜中了那3个谜语。
可公主又不乐意乐,西装皮扒下来,介不整个1土鳖嘛。蒙古王子急了,又不好意思明说,只得旁敲侧击,拐弯抹角,闪烁其词,曲径通幽,让公主猜他的真实身份,请求公主再给自己一个机会,公主答应了。
于是,蒙古王子战战兢兢地, 且兄有陈竺地唱乐一夜nessum dorma.
这歌本来是男声唱的,帕瓦罗迪,多明戈,还那谁三大男高音到处显摆的时候,这首是保留节目。所谓萝卜白菜各有所爱8,都能唱high C不见得你就都喜欢。为了咱的文艺复兴事业,这里收集了8个版本。
1.有女声,比如sarah, 比如黑人女灵歌王后aretha。 我不喜欢这种性别改变,特别是aretha的演唱,沙哑的忧伤不是用这种破锣嗓子来表现的。
2.有andrea boccelli, 用心灵唱歌, 肃然起敬。
其他几位对国人不那么赫赫有名。
3.有歌坛帅哥荷西库拉,属虎的,一个阿根廷小子,谁说那地界只出又矮又胖的猪头马拉多拉。在欧美很红的,其地位?有人给冠誉“第四大男高音“,详情请见http://art.9c9c.com.cn/music/topic_1860.html。这里mp3选自他97的一版普契尼歌剧咏叹调集锦。
4.有智利人,剃头不要钱(tito beltran),不熟。mp3取自电影"我爱贝克汉姆"的soundtrack....在偶像片中唱歌剧,由不得人不关注。周末让netflix寄一张dvd来,瞧瞧。
5.喜欢LA歌剧院的王牌男高音Bruce Sledge的演唱。 在电影The sum of all fears 里,当美国和俄罗斯两个国家的总统签字的时候,就是由他唱的就是这首歌。
6.另外就是3男2女的组合amici forever,都科班出身的,俩soprano, 俩tenor, 一basso. 名副其实世界上第一个opera band! 不可不听!! 让歌剧走向平民, 走向新新人类, 谁有意见谁倒霉。
7.最后就是德国重金属乐队manowar的演唱,挺搞笑的。
[啥语言?]
Nessun dorma!... Nessun dorma!... Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza! Ma il mio mistero è chiuso in me, il nome mio nessun saprà! No, no, sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà! Ed il mio bacio scoglierà il silenzio che ti fa mia!
Coro donne: Il nome suo nessun saprà... E noi dovrem ahimè, morir, morir!...
Il Principe: Dilegua, o notte! tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!
[中文!]
无人睡眠,无人睡眠...
即使是你,公主,
在你冰冷的房中,
仰望繁星,
它们的闪烁充满爱和希望。
然而我的秘密隐藏在心内,
我的名字无人知晓,无,无,
只有在你唇边我才会讲出,
那时日光闪亮,我的吻使寂静溶化,
你将属于我。
消失吧,夜,
落下吧,星,
破晓之时,我将胜利。
[好象是英文?] No man shall sleep! No man shall sleep! You too, O, Princess, in your chaste room are watching the stars which twinkle with love and hope. But my secret lies hidden within me, no one shall discover my name! Oh, no! I will reveal it only on your lips when daylight shines forth and my kiss shall break the silence which makes you mine. Depart, O night! hasten your setting, o stars! Hasten your setting, O stars! At dawn I shall win! I shall win!
(2005.9.18 于文艺复兴) |