(長桌上放着一幅世界地圖。)
習(語速平緩): 川普先生,世界運行成本越來越高, 我們是不是可以考慮—— 分區負責,各盡其責?
川(猛地抬頭): Whoa. Hold on. You're talking as if you own half of the world.
習(微笑): 不是擁有, 是承擔。
川: 承擔? High-sounding words. But I've got news for you. This is about trade deals. If our money fuels bad actors in our backyard, the buying stops. Period. Now offer me something I can sell to the American people.
習(聽完翻譯,眼皮更形下垂): 西半球穩定與否,當然要看川普先生。 東半球穩定與否,當然看我。 各有規則,合作雙贏嘛。 雙雙贏麻了,多好!
川(笑了一聲): Rules? So you offer rules. Rules are cheap. Very cheap. Power, on the other hand, is expensive. And America paid for a lot of it. With all due respect, President Xi, don't bite off more than you can chew. What's up—
(門忽然打開。)
歐盟代表: 我們反對任何“勢力範圍”的劃分, 即使是紙上談兵也反對。 順便補充一句—— 咱們歐人擁有紙上談兵的專利。 這裡是聯合國的認證。 不信就看看。
(習瞪着歐。)
川(隨手一揮): Relax. You'll still have values. Lots of values. Nobody's taking away your values.
習: 川普先生, 你不覺得、 現在的世界已經分化了嗎?
川 (不禁莞爾): Facts change. They change all the time. People change facts every day. Deals don't. Deals stay — unless I renegotiate them. Which I do. Very successfully.
習(語氣稍硬): 那你希望怎樣?
川: Look. America doesn't take the sunset side. Not even in the worst case. And by the way — I always plan for the best case. Always.
習: 意思是?
川: It means we don't “manage decline.” That's your specialty, not ours. President Xi, you're my buddy. But buddies compete. Trump competes everywhere — Greenland included.
(短暫停頓。)
習: 那你為什麼還坐在這兒?
川(咧嘴一笑): Because talking is cheap. Very cheap. Not talking? That costs elections. Count your blessings, my friend. You don't need to worry about elections.
習: 選舉不如舉手。 舉手表態,多快好省。 不如—— 在聯合國搞個公投。
川: Hahaha! You've got a sense of humor, after all.
歐(小聲): We are big fans of the UN. With the UN on our side, we demand a multilateral framework.
川: The EU loves the UN. I get that. But here's the problem: Frameworks don't win votes in America. Never have.
習(做個手勢,示意歐靠邊站): 川普先生, 世界不是擂台。
川: Really? OK. You don't like “arena.” How about “stage”? Everything is a stage. Everything. Some people sell tickets. Some people write scripts. Some people— they just complain. (向歐扮個鬼臉)
習: 那你擔心什麼?
川: I'm worried you're selling balance— but expecting obedience if not also obeisance. That's not balance. That's imbalance, pure and simple.
習(急喝一口散發怪味的茶): 楚河漢界不好麼?
川: You mean bipolar geopolitics? How about MAGA? I expect competition, buddy. Hard competition. Fair? No guarantees. Boring? Never.
(兩人對視,氣氛直逼“決戰紫禁之巔”。)
習: 看來…… (時鐘滴答作響。)
川: I don't mean to rush you. All I'm saying is this: It's leverage I'm looking for. Global leverage. Count on that.
(歐盟代表嘆氣。習又端起怪味茶。川已起身告辭。)
川: Sayonara!
(長桌上的世界地圖不見了。)
作者:紉秋蘭 |