對於經典作品的翻譯發現與原作有問題究竟應該如何對待是一個普遍性的問題。不僅是《聖經》的中文翻譯。對《論語》,《道德經》,《主義》,《思想》,… …等等可能都會有此問題。應該如何正確處理?關繫到每一位。 請教:如果有問題應該怎如何處理?如果有問題,改。還是,不改? 翻譯出了問題,可以給人以完全不再是原意的各種解釋,並且形成了尖銳矛盾,怎麼辦?一年多以來無人過問。如果說是一般作品也就算了,恰恰是經典著作《聖經》。從去年聖誕節前在國內外Google,百度,… …等等網站均可搜索到《海外英語》2014年23期“對提高翻譯質量的探討”一文,文中對近百年以來,引起以《聖經》為根基的教會分裂的關鍵處的中文翻譯問題進行了糾正。對於翻譯專業確實是一個很好的難得的教學資料;同時也是維護 《聖經》和有益於宗教界團結的事。但是,在宗教界確聽到各種聲音。其中有:各個教派聯合通過審查《聖經》中文翻譯問題求同存異,共同團結榮譽上帝,愈快愈 好;事不關己,什麼根基不根基,無關緊要;這是教會,神父,牧師,教宗和神學院專家權威們的事,我們只不過是個教徒;改沒有必要,每個人對《聖經》有每個 人的解釋;我們信的是教義,是絕對沒有問題的。信仰也可以發展和根基沒有太多關係;《聖經》中文版是經過多少神學權威們的翻譯完成的,出版了多少多少,功 不可沒,不可輕易變動;《聖經》翻譯出了問題影響太大了,對《聖經》的態度反映了對信仰的真偽;… …。 今年的聖誕節又快到了。在聖誕節期間,我們中國人就《聖經》中文版的翻譯問題進行討論是不是更有現實意義。信後要為!《聖經》翻譯出了問題,改還是不改?難道真的都要無視信仰根基,維護錯誤嗎? 不僅是《聖經》,聯想到對所有經典著作和指導思想如果發現了違反原意的問題時應該採取什麼態度?例如:《論語》,《道德經》,《主義》,《思想》,… …等等。 附:考慮版權問題,下面僅介紹摘要(在國內外Google,百度,… …等等網站均可搜索到): 摘要:聖經中文版本是從英文版本翻譯過來的。很多在中國國內和國外的學生們使用英文本和中文本聖經對照學習英 文。然而,中文本聖經陳舊了,在一些字,一些詞和一些句子等等中有很多翻譯不正確的地方。例如:神、聖靈、太初、道、受孕… …等等。這些翻譯問影響到對內容的正確理解。在這一篇文章中糾正了一些英文翻譯的錯誤。 按照靈感-人的大腦-人體反映相關假說,人類應當多獨立思考,做出正確選擇。糾正聖經中的翻翻譯錯誤不僅有益於英語學習,提高翻譯質量。而且,有益於人類團結,進步,社會安定,和諧。 Discussion on the improvement of translation quality Abstract: The Chinese version of the Holy Bible was translated from the English version over, and a lot of students in China and abroad learn English by reading both the English version and Chinese version side-by-side. However, the Chinese edition is outdated and has many uncorrected problems in the translation of some words, phrases and sentences. For example: God, the Holy Spirit, in the beginning, Word, pregnancy and so on. These problems in translation prevent the correct understanding of the scriptures. In this paper, some errors of English translation were corrected. According to the hypothesis of Inspiration (or Spirit)- human brain-human reflect relationship interrelationship, we should be more independent thinking and make right choices. Correcting translation problems of the Chinese version is not only beneficial to learning English, improve the quality of translation, but also beneficial to human solidarity, progress, social stability, and harmony.
|